张良遇到黄石公:IT IS NOT NECESSARILY THE CASE 翻译

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/28 02:45:28

可以译为:
这不一定是真的。
或:
这不一定是事实。

necessarily 必要地
not necessary 不必然,不一定。

常用:
It is not necessarily the case that ...:意为...这不一定是事实。

记得好象是大学英语精读第一册的句型(这么多年不知怎么记住的...)。

我觉得”It is not necessarily the case.”翻译成”这件事压根儿不是那样的.”比较好.

这不是一件紧要的案子。

事情可能并非如此

用不着这样

这不是最重要的