喋血孤岛剧情:高手帮我翻译一段《东邪西毒》里的台词!!!谢谢!!!

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/25 05:37:19
没有事的时候,我会望向白驼山。我记得曾经有一个女人在那边等我,可惜已经不能回头。其实醉生梦死只不过是她跟我开的一个玩笑。你越想知道自己是不是已经忘记的时候,反而记得越清楚。当你不能够再拥有,唯一可以做的,就是令自己不要忘记。
请注意,不是解释这段话,是翻译成英文。

I like to watch the White Camel Mountain when I'm free 。I remember that there was once a woman there,waiting for me.But all have gone.The blessed narcotic of love is just a trick from you.The more I want to clarify whether I have forgotten it,the clearer your impression comes into my mind.When one can not owe his heart's desire,the only thing he can do is to bar himself from forget her.

水平有限,请谅解不足之处.

有事的时候,我会望向白驼山。我记得曾经有一个女人在那边等我,可惜已经不能回头。其实醉生梦死只不过是她跟我开的一个玩笑。你越想知道自己是不是已经忘记的时候,反而记得越清楚。当你不能够再拥有,唯一可以做的,就是令自己不要忘记。

意思就是这样拉。。。。。有什么看不懂的??

I always look towards the BAITUO mountain when i have nothing to do. I still remember that there is a woman waiting for me there, but it's a pity that I can't return. As a matter of fact, "When you drink much, you'll be dead in your dream" is just a kidding she has told me in the past. The more you want to know whether you have forgot it, the more clearly you remember it. When you can't have your dream, the only thing you have to do is to allow you not to forget!

上面两位,你们应该用MORE CLEARLY,而不是CLEARER~而且后面一位抄袭太可耻了!!!不过我是翻得不好,呵呵~(炫一下,我是上外英语系大一的...)

I would look over at Baituo Motain when I was free.I once remembered there was a woman waiting for me. But I couldn't turn back times. It was actually just a joke that to spend my life in an aimless and self-indulgent way.The more you want to know that whether you had forgotten the more clearer that you had remembered. When you couldn't to hold it again,then the last thing you could do was just never to forget.

Hehe~~```FYR~~~````

楼上的summersnow1982,最后一句中的bar himself from forget her是不是应该是bar himself from forgetting her啊?是 bar from doing sth.吧~

谁说我是抄袭的啊???只是两个地方我都有做答而已!!!你看清楚了!!!

拜托,你有碟没有啊,看看字幕不就结了