东京大阪新干线时刻表:求翻译一段话

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/20 17:05:32
Most training is concerned with technique, for musicians have to have the muscular proficiency of an athlete or a ballet dancer.

Most training is concerned with technique, for musicians have to have the muscular proficiency of an athlete or a ballet dancer.
大部分的训练都和技巧相关,因为音乐演奏者在肌肉运用方面的精通程度要达到一个运动员或芭蕾舞蹈家一样的水平。

大多数的训练是进行技术训练,对于音乐家来说必须拥有一个运动员的体魄和芭蕾舞者的熟练
注:楼上翻译时没有注意到 be concern with表示的是参与和干预的意思,这里我用进行来表示中文意思相对通顺一些

大多数训练都关乎技巧,就像音乐家,他们必须具备运动员或者芭蕾舞蹈员的强韧发达的肌肉。

注:an athlete 和 a ballet dancer是“or”的关系,应该说句中强调的是音乐家应该具备要么像运动员要么像芭蕾舞蹈员一样强韧发达的肌肉。

大多数训练都与技巧有关,所以音乐家必须具备像运动员或者芭蕾舞蹈员那样的肌体熟练程度。

注:muscular,肌肉的;proficiency,精通,熟练程度。
我觉得音乐家应该不是在肌肉强壮上下工夫,而应该是熟练和技巧运用,所以就这样翻译了。

大多数的训练与技术有关系,所以音乐家必须有运动员和芭蕾舞者的强壮和熟练.

大多数的训练是进行技术训练,对于音乐家来说必须拥有一个运动员的体魄和芭蕾舞者的熟练