smail.zgc.gov.cn:有人能帮忙翻译一下这段话吗?

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/03/28 21:17:56
"For me, the ideal Olympics would be to go in with all that pressure, all that attention and have performances that are literally tear-jerking, that make people put their heads down because they're embarrassed at how emotional they're getting, that make people want to try sports, talk to their kids, call their f---ing ex-wives—and come away with no medals. I think that would be f---ing epic. That would be the perfect thing."
鄙视前两个人。hughszg翻得还行,就是有点生硬。再等等看。

首先,上面的这个人翻译得有不少错误,要注意.用机器翻译来骗人真可恶,如果你们对积分这么在意,向我来要好了!

对于我来说,理想中的奥运会应该是带着压力,观注和表现,而这些一定是要催人泪下,要让这些人因自然而然的为其失败而感到惭愧,要让人们有参与到运动中的欲望,让他愿与自己的孩子谈论这些,给他们的前妻打电话,而离开时却带不走任何奖章.我想那才是真正的时代,那才完美!
注:原文f___ing就为fucking的省略.

"面向我, 理想的奥运会将是和所有的压力联合起来, 所有的注意和有表演简直是急推眼泪, 为我那使人们放下他们的头因为they&urltext =", 理想的奥运会将是和所有的压力联合起来, 所有的注意和有表演简直是急推眼泪, 那使人放下他们的头因为他们窘迫在他们拿到多么感情, 那使人们想要试验运动,对他们的孩子交谈,叫他们的f ---前ing娶和没有奖章而离开。 我认为那将是f ---ing叙事诗。 那将是完美的事情。

面向我, 理想的奥运会将是和所有的压力联合起来, 所有的注意和有表演简直是急推眼泪, 为我那使人们放下他们的头因为they&urltext =", 理想的奥运会将是和所有的压力联合起来, 所有的注意和有表演简直是急推眼泪, 那使人放下他们的头因为他们窘迫在他们拿到多么感情, 那使人们想要试验运动,对他们的孩子交谈,叫他们的f ---前ing娶和没有奖章而离开。 我认为那将是f ---ing叙事诗。 那将是完美的事情。