张顺的绰号的由来:求魔兽争霸3中炼金术士语音的中英文对照

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/03/28 22:13:51
网上的翻译里一般没有 哪位高人翻一下 谢谢啦
有血法和地穴领主以及熊猫的吗

alchemist: 炼金术士

  care for a cocktail? 想要马尾酒吗?
  I'm all stucked and ready to go, 我准备好了,可以出发
  what do u want to be when u grow up, 你长大了想干什么?
  i'm a chemical super freak 我是一个化学疯子
  no, shake it, not...(explosion) 不,叫你摇晃它,不是……(爆炸)
  one of those potions smell aweful, "hehehheeh"有一瓶药水闻起来很奇怪……(坐骑:嘿嘿嘿……)
  ay, pull his finger. "that's not my finger" 把手指拿开,(坐骑:那不是我的手指)
  * glass shatter *o no what did i drop? "o yeah" o wait what are you doing? o No not the laugh potion(玻璃破碎)啊,不好,我丢了什么?(坐骑:太棒了)啊,等等,你在干什么?天啊为什么是那瓶让人发笑的药水?
  you love my new recipe 你喜欢我的新配方……
  wanna blow something up? 想炸掉些什么吗?

  right click move:

  i'll shake that right up 我去摇它。(这是方言,可以理解为交给我了)
  i'll get that mixed up 我去把它解决(原文mix翻译为溶解)
  don't rush me 不要催我
  you got it 没问题。

  attack:

  hurry i got things to blow up 快,还有东西等着我去炸呢
  taste my firery potions 尝尝我的火焰药水
  !@#(!@^*(&^(goblin language? -.-) you fool 地精语,你这个笨蛋
  for the highest bidder!为出价最高的人卖力!

  Pandaren Brewmaster
  熊猫人酿酒师
  Ready - "Fresh, cool ale here." --- 有新鲜凉爽的啤酒(ale:含较多酒精的淡啤酒)
  Warcry - "For Pandarea!" ---为了熊猫帝国!(?panda+area熊猫帝国,熊猫领域)
  What1 - "Is trouble brewing?" ---有什么麻烦吗?(brewing:在酿造中)
  What2 - "Name your poison." ---为你的毒药起个名字。(?)
  What3 - "You seem a little parched." ---你看上去有点火气。(在他吐火之后。。。)
  What4 - "Another round?" ---再来一回合?(挑衅的意味。。)
  Yes1 - (japanese) ---(一句日语,因为原先设定为日本家伙,后来虽然改了服装,但语言没有变。懒暴雪)
  Yes2 - "Oh, gladly" ---噢,很乐意
  Yes3 - (Japanese)
  Yes4 - "Ill give it a shot." ---我给它来一下子。
  Yes5 - (Japanese)
  YesAttack1 - "This will be grizzly." ---这会有点灰。
  YesAttack2 - "For the Shodopon" (sp?) ---为了Shodopon!(那个padanarea的名字?)
  YesAttack3 - "Now your endangered." ---老兄现在你危险了。
  YesAttack4 - "I bring Panda-monium!" ---我带来padan-monium!(?)
  YesAttack5 - "Prepare to get trashed." ---准备受死!
  Pissed1 - "Ale is my bear necessity."---啤酒是我生存的必需品!
  Pissed2 - "Last call before Closing!" ---结束之前最后的召集!
  Pissed3 - "Come drown your sorrows." ---不用太难过。
  Pissed4 - "This will put hair all over you." ---这会让你浑身长毛。(?!)
  Pissed5 - "I'd kiss you, but i've got puke breath." ---我想吻你,但是我满嘴的酒气。
  Pissed6 - "My dad... he was a bi-Polar."--- 我老爹。。。他曾是个bi-polar。(??,bi-polar:双级。。)
  Pissed7 - "I can't breed in captivity" ---我可不想被关起来养着。
  Pissed8 - *burp* "Sorry." ---(“饱嗝声”),对不起。

  BloodMage
  血法师
  Ready - "Burning to avenge" ---复仇在燃烧
  Warcry - "By the blood of the high-born!" ---为了高等精灵之血!
  What1 - "Do you see something?" --你看到什么了吗?
  What2 - (Elvish) ---(精灵语)
  What3 - "Evil is near." ---邪恶就在附近
  What4 - "I am here, mortal." ---我在这,人类。
  What5 - "This battle bores me." ---战争让我厌倦
  Yes1 - (Elvish)
  Yes2 - "For my people."---为了我的人民
  Yes3 - (Elvish)
  Yes4 - "For now."---就是现在。
  Yes5 - "Bah, childs play."---呸,小孩子的玩意儿。
  YesAttack1 - "I'll incinerate them." ---我来把他们烧成灰烬。
  YesAttack2 - "For Quel'Thalas!" ---为了Quel'Thalas!(高等精灵国家)
  YesAttack3 - "They shall burn" ---他们该被烧尽。
  Pissed1 - "The blood of the high-born is my birth right." ---高等精灵之血是我出生的权利。
  Pissed2 - "The ghosts of Quel'Thalas cry out for vengeance" ---Quel'Thalas的灵魂在呼喊着复仇。
  Pissed3 - "I find your insolence disturbing" ---你的傲慢让人恶心。
  Pissed4 - "If you dont master your anger, your anger will master you. I should know" ---如果你不能控制你的愤怒, 你就会被你的愤怒控制。我应该知道的。(却没有做到。。)(玩游戏也是一样,If you don't master your game,your game will master you,we should know.:)
  Pissed5 - "Hi. My... name is Roy. I'm a magic addict." *murmuring*"Hi Roy" ---“hi,我的名字。。。是Roy,我为魔法痴迷”。*自言自语声*hi,Roy。(学魔法的家伙,多少有点神经。。)
  Pissed6 - "My blood cries out for the vengeance of my people's blood. Which can only be repaid with at least twice as much blood. Or maybe three times as much blood. Like if you went to hell, and it was full of blood. And that blood was on fire. And it was raining blood. And maybe that would be enough blood. Ehh, but probably not."
  ---我的血液在为我族人的血液呼喊着复仇。至少必须用两倍的血液来偿还。或者是三倍的血液。而如果你去了地狱,那儿整个世界都是血,并且是燃烧着的血,并且天空也在下血。而这可能就是足够多的血了。呃,也许不是。。(果然是bloodmage,一句话到处都是blood。
  并且值得注意的是,这里有个很有趣的地方:在twice之前有2个blood,在three之前有3个blood,将full和fire看成four和five*谐音*,那么full之前也是4个blood。而fire所指的‘that blood’,就是full后面的那个,正是第五个blood。当然这只是我个人的看法,不知道是不是正确的:)

  Crypt Lord
  地穴领主
  Ready - "From the depths I come." ---我从深渊而来!(我从深奥中来!)
  Warcry - "For the frozen throne." ---为了寒冰王座!
  What1 - "Speak." ---讲。
  What2 - "I have heard the summons."---我已听到了召唤。
  What3 - "Time is fleeting." ---时间飞逝。(它是古老的蜘蛛帝国的皇帝)
  What4 - "My might cannot be matched." ---我的威力无可匹敌!
  What5 - "I serve only the frozen throne." ---我只为寒冰王座服务!(我只出现在资料片中。)
  Yes1 - "Ill see to it." ---我会注意的。
  Yes2 - "By Nerub." ---为了Nerub(蜘蛛帝国)。
  Yes3 - "Indubitably." ---毫无疑问。
  Yes4 - "Cheeky." ---厚颜无耻。
  Yes5 - "Ill consume the living and the dead." ---疾病毁灭生存者和死亡者。
  YesAttack1 - "Oblivion awaits." ---赦免在等待。
  YesAttack2 - "Feel the venom of Nerub." ---感受Nerub的怨恨!
  YesAttack3 - "Raid!" ---袭击!
  Pissed1 - "The scourge will devour all." ---天灾将吞噬一切!
  Pissed2 - "The strands of destiny weave only a web of death." ---命运之网,死亡之网。
  Pissed3 - "It was good to be the king." ---身为国王,感觉不错。
  Pissed4 - "Humans check in. They don't check out." ---人类登记进来,却不能登记离开。
  Pissed5 - "I'm the fifth beatle."---我是第五只甲壳虫。(我是第五位披头士。*beatles,披头士,甲客虫,著名的四人 乐队*)
  Pissed6 - "And they say Blizzard games don't have bugs."---他们说blizzard的游戏没有虫子。(他们说bizzard的游戏没有bugs。