fate go国服官方网站:谁来翻译

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/08 13:18:13
1、清代杜文澜在其编撰的《古谣谚》一书的卷九十引唐代传奇《开河记》一书中的记载云:“功既毕,上言于帝,决下口,注水入汴梁。帝自洛阳迁驾大渠,诏江淮诸州,造大船五百只。龙舟既成,泛江沿淮而下。到大梁,又别加修饰,砌以七宝金玉之类。于是吴越取民间女年十五六岁者五百人,谓之殿脚女。至于龙舟御楫,即每船用彩缆十条,每条用殿脚女十人,嫩羊十口,令殿脚女与羊相间而行,牵之。时恐盛暑,翰林学士虞世基献计,请用垂柳栽于汴渠两堤上,一则树根四散,鞠护河堤,二乃牵舟之人护其阴,三则牵舟之羊食其叶。上大喜,诏民间有柳一株,赏一缣,百姓竞献之,又令亲种,帝自种一株,群臣次第种,方及百姓。时有谣言曰:‘天子先栽然后百姓栽。栽毕,帝御笔写赐垂柳姓杨,曰杨柳也。’”其后明人冯梦龙在《醒世恒言》二十四卷、清初褚人获在《隋唐演义》四十回中又分别演绎了以上传说,使得该说在民间广泛流传开来。

2、《小雅·采薇》篇中便有这样的名句:“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。”

翻译这个有意义吗?

Qing Dynasty Du Wenlan compiles "Ancient Folk sayings" in it a book volume 90 to direct the Tang Dynasty legend "Thaw To record" in a book record cloud: "The merit already finishes, on the word in the emperor, the end opening, pours water definitely into the bianliang. The emperor moves from Luoyang harnesses the big ditch, imperial edict Jiangsu and Anhui various states, make steamship 500. The dragon boat already becomes, exudes Jiang Yanhuai but under. To summer beam, also do not augment the decoration, builds by the seven precious things gold and jade and so on. Thereupon Wu and Yue kingdoms takes the folk female year 十56 year old 500 people, says the palace foot female. As for the dragon boat imperial oar, namely each ship with color cable ten, each with the palace foot female ten people, tender sheep ten, alternates with make the palace foot female and the sheep but the line, pulls it. When fears the very hot summer weather, academician Bachelor Yu Shiji offers suggestions, please use the weeping willow to plant Yu Bianqu in two dikes, one then the tree root scatters in all directions, bows protects the stream bank, two is pulls person of the boat to protect its is cloudy, three then pulls Yang of Shiqi the boat the leaf. On great happiness, the imperial edict folk has willow tree, enjoys one 缣, the common people compete offer it, also your relative plant, the emperor from plants, the whole body of ministers grading plants, side and common people. When has the rumor to say that, ' The emperor plants then the common people to plant first. Plants finishes, the emperor imperial brush writes bestows weeping willow surname Yang, says the willow.' " After that sighted person Feng Menglong in "Awoke World Common saying" 24 volumes, clear at the beginning of Chu Humanhuo in 40 chapters has deducted above the fable separately in "Sui and Tang dynasties Historical novel", caused to be supposed to say widely spread in the folk

"Xiaoya □Picks Wei" in then to have such famous phrase: "The past I toward, the willow am reluctant to part. Now I think, the sleet is thick."