私人美容名片设计图片:文言文翻译

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/28 23:32:24
晏子之晋,至中牟①,睹弊冠、反裘、负刍②、息于途侧者,以为君子也。使人问焉,曰:“子何为者也?”对曰:“我越石③父也。”晏子曰:“何为而至此?”曰:“吾为人臣仆三年矣。”曰:“可得赎乎?”对曰:“可。”遂解左骖以赎之,载而与归。至合,不辞而入。越石父怒而请绝。晏子使人应之曰:“婴未尝得交夫子也。今免子于患,吾于子犹未可耶?子何绝我之暴⑤也!”越石父曰:“吾闻士诎⑥乎不知己,而信⑦乎知己者。吾三年为臣仆,而莫吾知也;今子赎我,吾以子为知我矣。向者子乘,不我辞也,吾以子为忘。令又不辞而入,是与臣仆我者同矣。我犹且为臣仆,请鬻⑧于世。”晏子出,请见,曰:“向者见客之客,今也见客之意。婴闻之,省行⑨者不引其过,察实者不讥其辞⑩,婴可以辞而无弃乎?”越石父曰:“夫子礼之,敢不敬从?”晏子遂以为上客。

(《晏子春秋·内篇第五》)

[注]①牟:地名,在山东。②刍:柴草。③越石:地名。④骖:车前三或四匹驾马中

辕马边上的马。⑤暴:猛、急。⑥诎:通“屈”,屈服。⑦信:通“伸”,伸展。⑧鬻(yǜ)):卖。⑨行:德行。⑩辞:谢罪、道歉。

晏子去晋国,来到中牟见到破破烂烂的帽子、掉转的衣服、背著柴草的人在路旁休息,以为他是品行高尚的人,派人去问他:“你是谁”囬答说:“我是越石之父。”晏子说:“为什麽来了这裏?”他说:“我做了人家的臣子伺侯了3年。”晏子说:“可以赎身吗?”囬答说:“可以.”于是解开车旁两边的马赎了他,载著一起回家。来到合(不知如何作解,大概是指家),不打招呼就进去了。越石父生气了,要求断绝来往(走)。晏子派人去回答说:“晏子并没有跟你交往的意思。今天使你从患难中解救(避免)出来,这样还不够吗(这句不太准确)?你为什麽还这样粗鲁地对我呢?”越石父说:“我听说有才能的人因为别人不了解自己而屈服,因为了解自己的人而才华得到施展。我做了人家臣仆3年,却没有人了解我;现在你赎了我,我以为你了解我啊。刚才乘你的车,不马上跟我告别,我以为你忘记了。假如又不打招呼就进门,是跟用我做仆人的人一样。我还是做仆人,请求把我再卖出去吧。”晏子出来,邀请见面,说:“一直以来用客礼对待客人,现在也有与客人见面的意思。我听说了,反思自己的德行的人不隐藏自己的过错,观察实情的人不嘲笑自己的言辞(不开玩笑),我可以告别让你走吗?”越石父说:“你以礼节待我,我敢不恭敬地顺从吗?”于是晏子将他视为尊贵的宾客。

全手译,准确率97%