内衣热舞视频大全:如何翻译?

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/29 07:12:19
这三段文字我没看懂,请问如何翻译?
14.1 Either you or we may terminate your employment by giving «Term_Notification»«Date» weeks’ notice in writing, or notice as required by the Workplace Relations Act 1996, whichever is longer unless a shorter period is otherwise agreed. ABC may also terminate your employment by paying you salary in lieu of notice, for all or part of that period. You may terminate your employment by paying a sum equal to your salary in lieu of notice, for all or part of the required notice.
14.2 In the event that you do not work the appropriate notice indicated at 14.1, ABC will deduct an amount equal to the difference between the required notice and the notice worked from your termination payment. If the termination payment is insufficient to cover the amount equal to the difference between the required notice and notice worked you will be required to pay this to ABC within 7 days of terminating your employment.

“Moral Rights” are defined under Part IX of the Copyright Act 1968. In summary, they are the right to be named as an author or creator of a Work, the right not to have authorship of the Work falsely attributed to another person, and the right not to have that Work altered or presented in a manner that prejudicially affects the author’s honour or reputation.

14.1无论你终止或者你可以让就业«term_notification羁留«羁留周日期的书面通知,或通知所规定的1996年工作场所关系法案,以较长的时间缩短,除非另行商定. ABC你可终止雇用你支付工资代替通知,全部或部分时间. 你可以终止你的就业支付一笔相等于工资代通知您,通知全部或部分.

14.2如果你的工作并不表示在适当的通知14.1ABC将扣减相当于分别通知及公告终止与你付款. 如果终止不足以支付的款项相当于分别通知及公告工作,你必须付出这种ABC你在7天之内结束工作.

"道义上的权利"是指根据<著作权法1968年第九. 总括来说,他们有权任命为作者或作者的工作权没有身份的工作错误归咎于他人的权利,没有工作的改变或提出的方式损害到作者的荣誉或名声.