尚雯婕好听的原创歌曲:翻译一段话

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/28 18:09:16
Yet I... realize when I love somebody

I know millions of reasons for doing it.

First, You realize giving brings more happiness than receiving.

Second, Instead of bad things,you get to see good things first.

至今我。。。。发现当我爱一个人的时候
我有上千的理由去爱
第一,你会发现付出比接受会带来更多的快乐
第二,你会先看见好的事情而不是坏的事情

不过,虽然互联网的发展已经取得了明显的进步,但是,确实存在一些问题让人担心和顾虑。(这里要把逻辑主语的让人加上)其中一个隐忧与人们对发布到互联网上的内容缺乏监管有关。对于电台电视台来说,他们有编辑帮忙检查节目内容的准确度和合适性,对于播出节目的类型以及播出时间有所限制。而遇到互联网时,就没有现成的指南书来帮助家长们确定合适孩子们浏览的内容了。

这篇原文明显是出自中国人之手,文笔不好,有多处硬伤。
published guide 为难点,不要以为是网上的发布指南,published 是指纸质出版物,就是相对于前文所说的电台电视台的编辑的功效。

另一个求助,我看到了,有人回答的基本尚可,我也点了赞,我就不再回答了。虽说那翻译离精确翻译还有距离,但是,作为学生的要求,能翻译到这步就OK 了,你们是为了做阅读理解题目的。

顺便说一句,上次那个句子,你的那个:就算是聋子也听出他们缺少天分,这个翻译,估计不会是专业翻译的手笔。因为不是no ear,而是no ear for music,翻译成聋子,这属于漏译。第二,天分是什么天分?应该明确指出,而乱弹琴的翻译,乱弹琴在中文里是泛指的不会装会,虚化的动作,和上文的不会音律的人所做的滥竽充数,不会装会的动作呼应。

但是我...当我爱上某人时我能意识到
我知道我什么那么做
首先,你要知道付出要比得到带来更多幸福
第二,不要先想到不好的事情,你要先看到好事

当我意识到我正爱着他时
我有百万条理由这样做
首先,给予将比接受带来更多的快乐
其次,在你看事物时,总会首先想到好的一面.

然而,当我意识到我爱上那个人时。。。
我便有了不计其数的理由去爱他。。。
其一是,(爱他让我懂得)付出爱要比索要爱更幸福。。。
其二是,深陷爱中,迷惑了的双眼更容易被缠绵诱惑。。。

注: 意译成分比较多。。。。 个人主观观点。

然而, 当我爱某个人时我会意识到

我有成千上万个理由去做它。

首先,你认识到给予会比接受带来更多的快乐。

其次, 你应该首先看到好的方面而不是坏的方面。