廖小军被双开了吗:日语中的再见“sei you na la"用日文怎么书写?

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/25 19:11:38
日语中的再见“sei you na la"用日文怎么书写?

さようなら

http://www.51r.com/user3/diowillmax/archives/2006/92647.shtml
这里有常用日语

さようなら

沙扬娜拉

沙扬娜拉一首
赠日本女郎

最是那一低头的温柔,
像一朵水莲花不胜凉风的娇羞,
道一声珍重,道一声珍重
那一声珍重里有蜜甜的忧愁-----
沙扬娜拉!

这首诗是徐志摩27岁的时候作的。<沙扬娜拉>是日语,是<再见>或者是<失陪了>、<走了>的意思。一个日本姑娘只不过是告诉他<再见!请保重!>而已,却给他留下了深深的印象,甚至使他作了一首诗。他把<さようなら>这个词写成了<沙扬娜拉>。对日本人来说,这个发音,尤其是<沙>与<扬>听得比较奇怪。<さ>的发音不是,算是与轻声的差不多、<よう>也不是,与一声的比较相近的。但<沙>这个字使我想起落叶发出的沙沙的声音,发音也是有点凄凉的。他可能感觉到<さようなら>这个日语本来具有的寂寞。要告辞的时候,这个日本姑娘向他轻轻地鞠躬了。诗人把她比作一只被风摇动的水莲花。现在日本究竟有没有这样仿佛一朵莲花的美丽的姑娘呢?

纠正一下
不是sei you na la
正确的念法是 sa you na la
偶妈米是日语的~

さよまうなら(sa yo na la)

只能用平假名写

我好歹也是日语3级

错不了

标准说法是さよまうなら

さようなら
sa you na ra