猫女为什么没有第二部:>>>>求助!请帮忙翻译一句话!!!<<<<

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/28 02:58:08
But if you keep a little sense of humor, you can always have a good laugh at the mistakes you’ve made.
特别是“have a good laugh at ”应怎么翻译好

但如果你保持一点幽默感,你经常可以尽情的自嘲那些你犯过的错误。
have a good laugh at 尽情的笑......

但是如果你有一点幽默感的话,你总是可以(通过)自嘲你自己犯下的错误(来缓解尴尬).

这句话的大体意思就是"但是如果你能保持一点幽默感,你就总是能对你犯的错误开怀一笑."可以这样理解:have a good laugh在一起看,而at做一个介词,at the mistake在一起看,make a mistake是固定搭配,这样说不知道你懂没懂.

载自金山词霸:

We had a good laugh at his joke.
我们被他的笑话逗得哈哈大笑。

试试看译整句。
不过,如果你能保留一点幽默气息,你会被你的过失逗得哈哈大笑。
(就是要保持幽默嘛!)

或者:
不过,如果你能保留一点幽默感,你会被你的过失逗得乐起来。

如果你有一点幽默感的话,你总会对你的过失斥之一笑。

have a good laugh
尽情地笑
at介词单独讲,在。。。方面

但是如果你经常有点幽默感,你永远都笑了良好的失误多少.
have a good laugh at" 要有好的笑 "