阿鲁阿卓2017 5 11:为什么将误入自家球门的进球称为乌龙球

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/05 22:52:18

“乌龙球”又名“杀人球”,最早源于英语的“OWN GOAL”一词,意为“自进本方球门的球”,后来香港球迷根据这个单词的发音,将其称为“乌龙球”。“自摆乌龙”是乌龙球的成语说法,它源于广东的一个民间传说:久旱之时,人们祈求青龙降下甘露,以滋润万物,谁知,青龙未至,乌龙现身,反而给人们带来了灾难。“摆乌龙”引用到足球赛场上,指本方球员误打误撞,将球弄入自家大门,不仅不得分,反而失分,这与民间传说的主旨十分吻合。
  由于足球比赛中双方球员拼抢非常激烈,足球在进门之前常常会碰到本方的防守队员。足球经本方防守队员身体接触后进入球门的情况可以分为两种:如果皮球在进攻队员踢出后直奔球门的方向,即使有后卫碰到皮球,也应该界定为那个射门球员的入球;而如果进攻队员射出的球已经偏离球门方向,那么如果防守队员碰到皮球折射入网,就要界定为“乌龙球”。

“乌龙球”是足球中一个很常见的说法,意思谁都知道。从语言的角度说,其来历大约是这样的:英语“own goal”(自进本方球门的球)与粤语的“乌龙”一词发音发音相近,而粤语“乌龙”有“搞错、乌里巴涂”等意思,大约在上个世纪六、七十年代,香港记者便在报道中以“乌龙”来翻译“own goal”。
http://iask.sina.com.cn/q/61/9/2/1020961.shtml

参考资料:http://iask.sina.com.cn/q/61/9/2/1020961.shtml

本回答被提问者采纳

“乌龙球”是足球中一个很常见的说法,意思谁都知道。从语言的角度说,其来历大约是这样的:英语“own goal”(自进本方球门的球)与粤语的“乌龙”一词发音发音相近,而粤语“乌龙”有“搞错、乌里巴涂”等意思,大约在上个世纪六、七十年代,香港记者便在报道中以“乌龙”来翻译“own goal”。

“乌龙球”是足球中一个很常见的说法,意思谁都知道。从语言的角度说,其来历大约是这样的:英语“own goal”(自进本方球门的球)与粤语的“乌龙”一词发音发音相近,而粤语“乌龙”有“搞错、乌里巴涂”等意思,大约在上个世纪六、七十年代,香港记者便在报道中以“乌龙”来翻译“own goal”。

character culture,During the northern