马冬梅人物介绍:这么用英文翻译这句话

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/08 00:02:32
怎么翻译:福建省亿芳交通科贸有限公司

当作为公司正式英译名时,我的翻译是:

Fujian Yifang Traffic Technology&Trade Co., Ltd

Fujian Yifang Traffic Tech&Trade Co., Ltd
简写technology,更加简洁

几点看法:

1、作为公司名称时,一般不使用“in+地址”的形式。不是在写公司地址的情况下,一般不要加“province”。
2、“亿芳”一般使用拼音即可。
3、考虑到公司性质非科研单位,这里的“科贸”,主要意思是“科技和贸易”,偏重技术层面,所以用“technology”比“scientific”要贴切些。
4、另,“scientific & trading”为“形容词+名词”,似乎有欠妥当。
5、trade本身可作名词。
6、Traffic侧重“交通”涵义,“Transportation”侧重“运输”涵义,楼主自己斟酌。如:Traffic and Transportation Engineering 交通运输工程、Traffic engineering and transportation management 交通工程与运输管理 等用法。

我想,如果用Transportation,原因也不应在于traffic是“很不好的词”。traffic并非很不好的词。traffic arrow(交通箭头标志)、traffic flow (交通流量)都是很中性的。好与坏,全在于用的场合和具体用法,以偏概全是不太合适的。

国际上把“traffic”用在公司名称中的很多,
未见因用此名而破产的先例,呵呵。

7、“逗号后面要有空格”这个细节提的不错。

多多发表意见,大家一起增长知识~

^_^
=====================================

回帖修改次数的限制到了,各位朋友继续讨论吧。先闪人了~HOHO

Fujian绝对是应该放在句首的,我每天的工作就是看邮件上的地址,绝对不会错!!

最好的翻法是
Fujian Yifang Traffic Tech&Trade Co., Ltd

向韦大宝和启之父致敬!虽然你们说的traffic和transportation我也拿不准,但是很欣赏你们探讨的态度。看到其他有些人不负责任乱贴答案的情况,我一度不想来百度知道了,但你们的存在让我觉得有什么问题的话,我还是可以在这里找到正确答案的。

PS:个人认为也是用transportation较好。

souledgesx,请问你收的邮件是从哪个国家来的?我好像没有见过把大地名放在前面的。

--------------------------------------------------------------------------------

当作为公司正式英译名时,我的翻译是:

Fujian Yifang Traffic Technology&Trade Co., Ltd

Fujian Yifang Traffic Tech&Trade Co., Ltd
简写technology,更加简洁

几点看法:

1、作为公司名称时,一般不使用“in+地址”的形式。不是在写公司地址的情况下,一般不要加“province”。
2、“亿芳”一般使用拼音即可。
3、考虑到公司性质非科研单位,这里的“科贸”,主要意思是“科技和贸易”,偏重技术层面,所以用“technology”比“scientific”要贴切些。
4、另,“scientific & trading”为“形容词+名词”,似乎有欠妥当。
5、trade本身可作名词。
6、Traffic侧重“交通”涵义,“Transportation”侧重“运输”涵义,楼主自己斟酌。如:Traffic and Transportation Engineering 交通运输工程、Traffic engineering and transportation management 交通工程与运输管理 等用法。

我想,如果用Transportation,原因也不应在于traffic是“很不好的词”。traffic并非很不好的词。traffic arrow(交通箭头标志)、traffic flow (交通流量)都是很中性的。好与坏,全在于用的场合和具体用法,以偏概全是不太合适的。

国际上把“traffic”用在公司名称中的很多,
未见因用此名而破产的先例,呵呵。

7、“逗号后面要有空格”这个细节提的不错。

多多发表意见,大家一起增长知识~

^_^
=====================================

回帖修改次数的限制到了,各位朋友继续讨论吧。先闪人了~HOHO

Yifang Traffic Science & Trade Corporation of Fujian Province

因为该公司名称中没有"股份有限公司"字样,因此其英文名称不应该有"Ltd"的字眼.