openssl des:〈尤利西斯〉中为何大量采用英语之外的其他语言,艺术上有什么样的效果?

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/28 03:51:54
〈尤利西斯〉中为何大量采用英语之外的其他语言,艺术上有什么样的效果?除了乔伊斯主观上希望增加自己作品的理解难度,以便确保其“不朽”的目的之外,艺术上有什么样的效果呢?如果您在回答我的问题时,能够举出实例来说明您的观点就更好!请多多赐教!谢谢!
第一位回答我的问题的朋友,您好!希望通过采用大量的其他语言来增加自己作品的理解难度,以便确保其“不朽”,这是乔伊斯先生自己的本意之一。他就曾对别人说“已在自己的作品中设置了大量的迷津,这些足够以后的研究者就他的本意争论几个世纪”。而实际情况也如此,他的作品确实很难理解。不说写作上的技巧、艺术构思、小说结构等,光是采用的几十种语言,如:法语、德语、爱尔兰语、意大利语、西班牙语、梵语、等就已经让人挠破头皮、如坠云里雾里,就靠这一点,确实是增加了作品的难度的。

现代派作家大都关注现代人的悲剧命运
《尤》的神话对应结构正是描写现代人的孱弱
西方现代派作家试图到人类的各种文明中去寻找出路,寻找人类走出困境的方法,比如艾略特的《荒原》中梵语和大量典故的运用就是如此
因此,贫僧窃以为乔伊斯的多种语言,多种艺术形式,甚至多种文化的冲击恐怕也源于此吧。
至于难度问题,有些书是只写给精英的,乔伊斯就是这样。他关注的是精英的思考,而不是百姓的柴米油盐。
《芬尼根的守灵夜》更是晦涩

在小说中大量采用本土之外其他语言并不鲜见(譬如在托尔斯泰的小说中常见的大段的法语),具体目的也不尽相同,要具体分析.但我想排除其他特殊艺术效果,最大的可能性是有些话是不能翻译的,一翻译就变味了,小说(其他文学体裁也一样)是很讲究用词的精确的,这样才能表达出其中微妙之处.翻译出来的,其中的韵味丧失了,作者要传达的东西就传达不出来了。所以古人写诗也经常反复推敲,选取最恰当的字,同一语言尚且只要这个不可代替的字,何况不同语言?

〈尤利西斯〉我没看过,但你说"希望增加自己作品的理解难度,以便确保其“不朽”的目的"这条我觉得可能性很小,在那时候,掌握几门语言是知识分子的基本素质,凭这就想增加难度实在是十分可笑的.