中国网聚焦中国:请问:PK在什么情况译作"player kill",什么情况译作"player killing",什么情况译作"play killing"?

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/13 09:07:57
这几种译法有什么区别?哪个最准确?Thank you very much.
"player killer"的翻译是“玩家杀手”,我觉得语法上也说不过去啊……我想知道的是它们的区别。

player killing
最准确
符合英语语法

Player Killing 就是“玩家正在互相进行杀死对方的行动”,就是打架,PK啦