2017年重庆选调生真题:再问关于汉城的问题

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/03 07:41:04
李明博市长列举了三大理由,说明韩国首都为何不应再称“汉城”。

第一,世界绝大多数国家都按Seoul英文标记的发音来称呼韩国首都,唯独中国人按古代名称将之称为“汉城”。第二,汉城改名已有百年历史,中国人继续称它为汉城,不符国际惯例。第三,韩中交往日益频繁,Seoul与汉城发音不一,含义也不尽相同,使用就带来了“很大的混乱”。比如,韩国有两家大学,一是Seoul大学,另一是汉城大学,中国人都称它为汉城大学,这就造成交往的混乱。

这是我看到的一个网友的回答引用一下,还有几点不明白.

1.按照韩国人的说法,首尔是汉城改名以后的名字,那么首尔对应的英文译名是Seoul,那汉城对应的英文译名肯定不一样,那是什么呢?如果一样,那改的有啥必要?

2.韩国人有权干涉我们在中文中怎么翻译他们的城市名字么?那世界上有多少种语言他们是不是都得去管一下怎么译啊?我们叫库页岛叫海参崴也没见有俄国人敢说什么啊,这样一来东京是不是也要改成偷克油?

这是我在外语板块发过的,不过因为是已经被选中过的了,请你就不要再选了,我不想省事赚积分。(脸皮真厚)
汉城的名字叫了很久了,古代时还曾经叫过“王京”。我好歹也学过一些韩语。
韩国人以汉城"서울”的发音是“瑟乌尔”(“乌尔”两字要尽量连起来,就像汉语中儿化韵,但更明显一些,而“瑟”字则要略靠近一些“斯奥”连读起来的发音)为由,说老是用汉城不方便,与国际接轨有歧义,就改称首尔了。还说什么这个名字更贴近首都的字义。
说穿了,他们是想极力的摆脱汉文化圈的影响,因为历史上的一系列原因,韩国与咱们的关系并不算太好,别看近几年贸易交流挺火的,政治分歧尤其是小金那边的问题还是疙疙瘩瘩。
韩国国内有部分野心家的最大梦想就是把中国的整个东北地区都据为己有,而且他们骨子里还是对有史以来韩半岛依附于中国而觉得面子上过不去,所以极力想摆脱汉文化圈的形象。
不仅韩国有此意,就连小金那边都把历史篡改的不成样子了。
前些时候韩国政府要求国内大改名,也给外国政府发出了改名首尔的照会函,自然也有一份送达北京。
但咱们政府早就识破了他们那点小心眼,宣布我们有权按照自己悠久的习惯继续使用汉城这个名字。
只是不知为什么最近国内首尔的叫法也热起来了。
那天看CCTV的天气预报,哪个频道忘了,居然也开始用首尔了,莫名其妙。
韩国人这种行为说好听了叫适应发展,说难听了就是数典忘祖,这么多年了怎么才提出来?他们不是自称是很懂得保存传统文化的么?
大家尽量用汉城吧,知道首尔是什么意思就行了。
我对韩国并没有成见,毕竟几千年的老邻居了,从商代讲,我们和他们还有很近的血缘关系,“箕子来朝”嘛,称得上骨肉相连,但对他们这种耍小聪明的龌龊之举感到很遗憾。

中国对外国的地名都是音义的,为什么偏偏韩国的不音义呢?我认为音义韩国的首都是正确的,以免有误会(两所大学的名称)

主要是韩国想彻底摆脱中国对韩国的印象,思想民族自主