三星电视开机有广告吗:英译汉 一片文章。

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/01 04:10:02
Long Bow Village lies in the southeast quarter of Shanxi Province on the high plateau country that butts against the back of the Taihang Mountains. It is 400 miles through which the Yellow River flows out onto the North CHina plain.
The South Shanxi plateau, known as the Shangtang(associated with heaven)because of its elevation, is itself creased with barren mountains, but between the ranges are wild valleys containing considearable areas of fertile soil. In the heart of one of these valleys lies the old county town of Changchih. The road running north from villages, and then climbs gently over a long hill. Just beyond the hill, where the land levels out again, is the village of Long Bow.
For hundreds of years, andy tired traveler who paused to rest at the crest of the hill and look out over the flat to the north saw substantially the same sight- a complex of adobe walls under a canopy of trees set in the middle of a large expanse of fields. These fields were barren, brown and desolate in winter, while in summer they were green, yellow and clothed with diverse crops.
If the traveler, reated at last, walked on down the hill, he found that the village street was but the continuation of the long gully that had brought him from the heights. Duing the heavy July rains the run-off from all the higher ground to the south rushed down the gully, poured along the village street and emptied into the village pond, a supply of soft water for washing clothes was periodically replenished, and in the shade of the willows by the water's edge a few women and girls could always be found scrubbing away on the flat rocks that served as washboard.
Both sides of this gully-like main street were lined with mud walls six to eight feet high, broken here and there by covered gateways that led into the courtyards of the people. Beside each gate was the family privy, hopefully placed at the edge of the public road in anticipation of a contribution to the domestic store of fertilizer from any traverler who might be in need of relief.
Running off at right angles from the main road were several smaller lanes, also lined with walls set at intervals with courtyard gates. From these lanes, still smaller alleys ran off in turn to other entrances so that the whole villiage was rather like a maze, regular in outline, yet haphazardly filled in with lanes, alleys, walls enclosing couryards, and low mud houses built against these walls.

不要用翻译软件,翻译请精准。我已经译好了一篇,只是有些地方不是很肯定,希望高人指点。如果翻译的很好可以附加分,谢谢:)
字数有限,没办法把我的翻译写上来

Long Bow Village lies in the southeast quarter of Shanxi Province
on the high plateau country that butts against the back of the Taihang Mountains.
长弓村位于陕西省东北地区高原上,毗连太行山脉
It is 400 miles through which the Yellow River flows out onto the North CHina plain.
有四百里长,黄河从那里贯穿至中国北部平原
The South Shanxi plateau, known as the Shangtang
陕西高原由于它的海拔高也被称 Shangtang(和天上相关)
(associated with heaven)because of its elevation,
is itself creased with barren mountains,
它由光秃的山坡组成
but between the ranges are wild valleys containing
但山脉之间山谷的大部分地区都是肥沃的土地
considearable areas of fertile soil. In the heart of one of these valleys lies the old county town of Changchih.
在其中一个山谷的中央就是Changchih.村
The road running north from villages, and then climbs gently over a long hill. Just beyond the hill, where the land levels out again,
is the village of Long Bow.
村子里向北方向通出道路,然后道路稍微会越过一做长的山丘,一过山丘,土地就边的平坦,那里就是长弓村
For hundreds of years, andy tired traveler
who paused to rest at the crest of the hill
数百年来,无论谁要是旅途中累了,都可以停下来在山顶上歇息
and look out over the flat to the north saw substantially
而且可以俯视到北面的平原,长期以来他们所看到的都是同样的景象
the same sight- a complex of adobe walls under a canopy
由土墙搭建的建筑群,顶棚是树木搭的,放置于大片面积土地的中央
of trees set in the middle of a large expanse of fields.
These fields were barren, brown and desolate in winter,
土地是贫瘠的,黑色的,到了冬天很荒凉。
while in summer they were green, yellow and clothed with diverse crops.
但在夏天,土地由于种植了庄稼,所以是翠绿,和黄色的。
If the traveler, reated at last, walked on down the hill,
he found that the village street was but the continuation of the long gully that had brought him from the heights.
如果旅客休息完毕,走下山,他会发现村庄的街道只不过是带他上来的那条路的延伸下去的沟渠
Duing the heavy July rains the run-off from all the higher ground to the south rushed down the gully, poured along the village street and
在七月份大雨把南面高地的污水都沿着沟渠冲刷下来,灌到村子的街道上,随后流到村子的池塘里
emptied into the village pond, a supply of soft water for washing
clothes was periodically replenished,
如此以来提供了定期的洗衣用的软水
and in the shade of the willows by the water's edge a few women and girls could always be found scrubbing away on the flat rocks that served as washboard.
水边杨柳荫下,总会看到几个妇女和女孩子在平坦的岩石上洗刷衣物,
岩石充当了她们的撮衣板
Both sides of this gully-like main street were lined with mud walls six to eight feet high, broken here and there by covered gateways that led into the courtyards of the people.
沟渠样的主要街道两旁树立着6到8英尺高的泥墙,到处的进门通向里面人家的院落。
Beside each gate was the family privy, hopefully placed at the edge of the public road in anticipation of a contribution to the domestic store of fertilizer from any traverler who might be in need of relief.
每扇门旁都是私人的粪坑,希望做在外面路边的原因是希望哪个过路人要方便的话可以顺便为土地肥料做点”贡献“
Running off at right angles from the main road were several smaller lanes, also lined with walls set at intervals with courtyard gates.
拐角下了主道路就是一些小径,同样旁边也是墙,一段间隔还是通到内院的门
From these lanes, still smaller alleys ran off in turn to other entrances so that the whole villiage was rather like a maze, regular in outline, yet haphazardly filled in with lanes, alleys, walls enclosing couryards, and low mud houses built against these walls.
从这些小道走下来,还各自都有更窄的羊肠小道,它们通到其它入口地方,如此以来整个村子似乎是一个迷宫,外观是很规则的,但内部却有小路和羊肠小道,还有围起院落的墙体,和靠这墙而做的泥房。

长弓村庄在在东南处所陕西省在接界反对Taihang 山的后 面的高高原国家。这是黄色河流动北部CHina 简单的400 英哩。
南陕西高原, 以Shangtang(associated 与它的海拔 heaven)because, 本身着名被弄皱与贫瘠山, 但在范围之间是狂放 的谷包含肥沃土壤considearable 区在心脏的这些谷的当中一个在Changchih 老郡的首府。路 连续北部从村庄, 和柔和地然后上升在长小山。正义在小山之外, 土地再消除差别,是长弓村庄域。

为上百几年, 停留休息于小山冠和看坚固地在这层舱内甲 板对北部锯同样视域多孔粘土墙壁复合体在树集合机盖之下在领域 大浩瀚中间的andy 疲乏的旅客。这些领域是贫瘠, 棕色和落寞在冬天, 虽然在夏天他们是 绿色, 黄色和穿衣与不同的庄稼。
如果这个旅客, reated 最后, 行走在下来小山, 他发现 村庄街道是仅带来他从高度长沟壑的继续。重7月下雨决赛从比较高 的地面对南部的Duing 所有冲在沟壑下,倾吐沿村庄街道和倒空入村庄池塘, 一供应软的水为洗涤 的衣裳期刊地被重新补充, 并且在杨柳的阴凉地下由water's 边缘几个妇女和女孩能总被发现洗刷在担当防浪板的平岩石。
这的两边沟壑象大街被排行与泥墙壁六到八英尺高, 打破 这里并且由被盖的门户那那里带领入人民的庭院。在各个门旁边是 这个家庭privy,有希望地安置于公开路的边缘预期对肥料国内商店的贡献 从也许是需要安心的任何traverler 。
逃跑直角从主要路几条比较小的车道, 并且排行与墙壁设 置于间隔时间与庭院门。从这些车道, 比较小的胡同逃跑反之对其 它入口所以整体villiage 是宁可象迷场,规则在概述, 用车道, 胡同, 墙壁附
couryards, 和低 泥房子haphazardly 填装修造反对这些墙壁。

那就把不准的挑出来大家分析分析,何必把整个文章拿出来,没那么多时间看

四楼翻译的做到了准确,但少了原文的一种味道,呵呵,再精简斟酌一下就不错了。

楼上的 为软件翻,鉴定完毕

有时间帮你