流媒体网络传输协议:American broadsides ephemera这个怎么翻译比较好?

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/11 04:42:37
我之前提过这个问题,答案不是太满意。这是美国早期一种印刷品的名称,我不知道用中文怎么说?
大家一起想想办法吧!
谢谢

我认为三楼讲的很正确,我们需要的是“信”“达”“雅”,而没有必要要将汉语与英语完全一一对应,也不可能做到一一对应,比如随便说几个词,英汉之间就没法对应,"red/white meat"、"teen-age",如果硬要翻译就只能说“牛羊肉/鱼肉”“青少年”。
综上所述,我认为应该直接命名为“(美国)蜉蝣海报”。

传单?
美国早期海报?或者说“美国(海报)传单”,然后在第一次出现的时候解释一下。以后直接引用。
要不就直接命名为“(美国)蜉蝣海报”,然后再解释。

“阔幅短期出版物”
解释:
broadsides:“只有一面印刷字的大张纸”,在广告领域指的是“阔幅说明书”
ephemera:是指广告、小册子、价格表等印刷品,意为“短期出版物”

美国的侧面标签