供应商约谈内容:英语翻译。求好心人

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/29 17:57:33
Fabric Conditioners or “Softeners” These products are sold to be used in the final rinse of laundering .When added to the rinse water the condition covers each fibre of the article with a waxy film .This waxy film makes the fibres more slippery ,which is conveyed as softer ,fuller handle .Although ,these conditioners do not soften the fibres ,the fibres become more supple making the fabric feel softer .
Some readily available conditioners are comfort and Nappee .

Fabric Conditioners or “Softeners” These products are sold to be used in the final rinse of laundering .When added to the rinse water the condition covers each fibre of the article with a waxy film .This waxy film makes the fibres more slippery ,which is conveyed as softer ,fuller handle .Although ,these conditioners do not soften the fibres ,the fibres become more supple making the fabric feel softer .
Some readily available conditioners are comfort and Nappee .
布类护养素, 或者柔软素。
这些产品是用于洗涤的最后一步的。
当这些产品家道清洗的水里时, 在每根纤维的表面形成一层蜡状的保护膜。这层保护膜使得纤维更加的滑,因此显得软和?。
虽然这些柔软苏素并没有使纤维变软,变柔顺的纤维感觉上变软了。
现在市场上常见的柔软素有 Comfort and Nappee (适牌和那比牌)

以下为《金山快译2006》翻译:
这些产品被卖被用于洗涤的最后清洗的织物调节者或 " (织物)柔软剂 " 。当加到清洗加水给 , 情况以一个像腊的电影包括文章的每个纤维。这个像腊的电影使纤维变成更光滑 ,这被传达如比较软又比较满的柄。虽然 ,这些调节者不使纤维变柔软 ,变得更柔软的使织物感觉的纤维比较软的。
一些不迟疑可得的调节者是安慰和 Nappee 。

有点莫名其妙!!!

楼上翻译得比较好