为什么战神不出pc版:为什么不能写成 “He gave a reason which nobody believed for not attending the meeting.” ?

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/04 16:38:49
“He gave a reason,which nobody believed,for not attending the meeting.”中“which nobody believed”为什么要用逗号?它在句中是作插入语么?还是因为for的关系?

这是非限定性的定语从句,提供的是额外的信息,假如没有这个成分,句子同样完整,不会造成逻辑上的混乱。这种定语从句翻译成汉语时通常根据句子间的逻辑关系(比如因果、让步、条件...)处理为一个单独的句子。像你这句话就译成 他为没有参加会议找了一个理由,但是没有人相信。
你可以找语法书看下关于限定性和非限定性定语从句的区别。

你的这个句子是这样的:

He gave a reason,which nobody believed....

这一段的which nobody believed是修饰前面的reason的,有没有which都是可以的,只不过一个是定语从句,一个是插入语。但是后面的:

for not attending the meeting,最好在for的前面不要加逗号,因为这里的的for是表原因,在英语习惯中通常是不加标点符号的,如:

I didn't come because I was busy,则不宜写成I didn't come, because I was busy.

是用作插入语

前面用逗号是引语从句,是因为for的关系