可爱的中国 方志敏ppt:谁英文好啊?可以帮我翻译这首诗吗?

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/03 05:39:08
Birth.2,when they were wild.3,when they were not yet human.4,when they could have been anything.5,i was on the other side with milk to lure then,And their father,too,each name a net in his hands.

这应该是母亲写的诗

2岁,他们赤裸着,野人一般;
3岁,那时候还不能把他们称为人
4岁,他们一无所有
5岁,我把他们抱在一侧,吸引他们贪婪的吸吮乳汁,
他们的父亲也一样,被子裹着孩子,用手抱着。

出生。2,当他们是野生的。3,当他们还不是人类。4,当他们还可能是任何东西的时候。5,我正在另一边用牛奶引诱他们,他们的父亲也一样,在他手中每一个名字就是一个网。

翻译倒是不难,楼上的就不错。但是翻译出来之后并未有助于理解原文的意思。

其实查字典我也会的!

诞生后 当他们未成型时 当他们仍未变为人时 当他们也许曾经是任何东西时 我只是在一旁拿着牛奶引诱他们, 就和他们父亲一样,想出的每一个名字都是一个陷阱