曹可凡金星哪一期:如何翻译以下词语?请高手指教

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/30 12:38:21
“九洲”,“八股文”,“牛郎织女”,开绿灯”,秀才,苏轼(不能简单译成SU SHI),猫哭耗子假慈悲,狗咬吕洞宾不识好人心

九洲 nine prefectures
nine continents
八股文 eight-legged essay

牛郎织女 the Oxherd and the Weaving Maiden
给某人开绿灯 to give sb.the green light

秀才:Certified Students
举人: First-Degree Scholars
贡士: Second-Degree Scholars
进士: Imperial Scholars
状元: Champion (in imperial examinations)
榜眼: Runner-up (in imperial examinations)
探花: Second Runner-up (in imperial examinations)

To shed crocodile tears 猫哭老鼠(猫哭耗子假慈悲)
注意:在英语里 鳄鱼的眼泪 与中文的猫哭耗子 意思相同。

狗咬吕洞宾,不识好人心 Like the dog that bit Lu Tungpin--you bite the hand that feeds you.

苏轼 SU Shi

我觉得有些奇怪,苏轼这个人名不这么翻,那能翻成啥样,要是采用意译,那岂不很搞笑?