谁可改变的歌词:英语和英语翻译有何不同

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/30 05:08:37
我想学一门外语,可是报考专业栏上面英语和英语翻译是分开的,这是怎么回事?我该怎么选择

因为翻译要根据语境等多方面因素来考虑 对中文的要求也很高
比如this typewriter is indeed cheap and fine
这句话我可以翻译成这台打字机又便宜又好
也可以翻译成这台打字机真是价廉物美
这就是区别 这句话里没一个生词 但完全可以2种译法
所以你在对英语的了解上还有对英语的俚语 搭配 中文的表达等等 先扎实的打好基础吧 希望你能成功

以前英语和英语翻译是被当作一门学科来看的,可是现在把它们分开了,因为翻译界越来越清楚地认识到,英语水平和翻译水平是两个概念。学好英语你只要具备足够的英语知识就行了,而翻译不但需要你具备英语知识,同时还要具备一定的汉语水平,并且对两种语言的环境和文化必须具备一定的了解才行。

一个是只学英语,就是说你自己能听懂也会用就行了。另一个是要翻译,一般分口译和笔译,口译就还要训练边听边译,不仅仅是会译还要速度,笔译就可能倾向文学化,总之学会英语以后才能谈翻译的,翻译要难得多,不过一般人用不着的

我觉得应该把翻译和起来