围棋赛事直播:求一首圣诞小诗

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/28 14:13:50
求一首圣诞小诗
现代诗,要短小精悍

(一)
星月交辉正夜间, 牧人相对看群羊。
远山近树模糊里, 夜色天高似水凉。

(二)
天外何来稀世音,奇光灿烂令人惊。
半空使者传消息,救主耶稣今降临。

(三)
多才博士见星光,千里名驼往异邦。
马棚喜拜新生王,一瓣心香献君王。

(四)
福音原为赎万民,万民岂尽在都城。
但求恩主召忠仆,怜我乡村少牧人。

圣诞树
—— 一份圣诞通告
作者:罗伯特弗洛斯特

城市渐渐隐去,

乡村与乡村连在一起。

在满天的飞雪狂舞的枯叶中

一位陌生人来到庭院里;

看着这乡村模样的城市,

他坐下等待直到把我们吸引出去。

去询问他是谁,

为何在此歇息。

他带着城市回来寻找那些遗留的东西,

以使圣诞节成为它自己。

他问我是否出售圣诞树,

我的树木--年轻的冷杉林

像教堂尖顶般高高耸立。

我从未想过它们会是圣诞树。

我猜想此刻我在迟疑,

让它们离开根基放进车里,

使屋后的山坡变得贫瘠,

即使阳光照耀也毫无生机。

我痛恨让它们知道

我有此意。

我更痛恨我留着这些树,

而别人把他们的树卖出去。

白白错过大好时机,

而市场的诱惑无从抗拒。

是否出售我掂量不已,

或是不领情,或怕多言语,

要么是想听到对我树木的赞许。

我说:"这不值得花时间去考虑。"

"领我看看,很快就知道有多少可以砍去。"

"你可以瞧,可别指望我卖给你。"

它们生长在草场树丫彼此亲昵,

只有极少的孤独站立。

边走边看,一会儿他点头称许,

一会儿暂停在秀丽的树下,

用商人的口吻说:"这棵就可以。"

这我也知道,但未曾言语。

爬上草场的南坡,

再跨越到北面去。

他说:"一千棵!"

"一千棵圣诞树!--单价几许?"

他用柔和的口气:

"一千棵树三十美金。"

我当然不想把它们卖出去,

只是我没有表露我的诧异。

三十美金就要让

宽阔的草场把绿装脱去,

(我算出一棵树卖三分硬币)

这么好的树,

足以建教堂的屋顶,

三分硬币无法与朋友们

在城里买这样树的价格相比。

真不知道

有一千棵圣诞树属于自己,

简单算算这笔帐,

卖掉不如赠送出去。

真糟糕我不能把它放进信里,

禁不住想送一棵给你,

在这里

祝你圣诞节快乐如意!

还有一首《平安夜》,歌词非常好,也可以作为小诗送给朋友:
平安夜,圣善夜,
万暗中,光华射,
照着圣母也照着圣婴,
多少慈详也多少天真,
静享天赐安眠,静享天赐安眠。

平安夜,圣善夜!
牧羊人,在旷野,
忽然看见了天上光华,
听见天军唱哈利路亚,
救主今夜降生,救主今夜降生!

平安夜,圣善夜!
神子爱,光皎洁,
救赎宏恩的黎明来到,
圣容发出来荣光普照,
耶稣我主降生,耶稣我主降生!

Silent Night (ENGLISH)

Silent night Holy night
All is calm all is bright
'Round you virgin Mother and Child
Holy infant so tender and mild
Sleep in heavenly peace
Sleep in heavenly peace

Silent night, holy night,
Shepherds quake at the sight.
Glories stream from heaven afar,
Heav'nly hosts sing Alleluia;
Christ the Savior is born;
Christ the Savior is born.

Silent night, holy night,
Son of God, love's pure light.
Radiant beams from Thy holy face,
With the dawn of redeeming grace,
Jesus, Lord, at Thy birth;
Jesus, Lord, at Thy birth.

这首歌是奥地利的一个小地方的小乡村教会的神父Joseph Mohr在1816年写的歌词,曲作者Franz Gruber是当地的一位默默无闻的音乐老师。据说当时是因为小教堂的管风琴坏了,所以Mohr神父要Gruber先生为他写的这首歌谱上用吉它伴奏的曲子应急。歌谱后来由修管风琴的人带出来,外面的世界才得以知道这首歌。这首歌很快传开受人喜爱。今天她已经几乎成为圣诞节的官方“节歌”。她被译成许多种文字。上面那个网页就有67种不同语言的105种不同版本的歌词。(中译者刘廷芳也是“五四新文化基督徒”“生命社”成员之一,据说是一位身材瘦小但善于交际社会活动能力很强的“大将”。。。)

这首脍炙人口的歌曲曲子动听,歌词优美,充满了一种属天的安宁。可以想象当年的默默无闻的Mohr神父在圣诞节前的晚上在山坡上望着奥地利乡村月下的景色,遥想圣经中关于救主降生的记载,感慨上帝借着道成肉身的圣子成就的救恩,是任何心被恩感,灵感奔涌,写下这"Stille Nacht!Heilige Nacht"的不朽诗句。Mohr神父一生微寒,仅有的财富全部奉献给当地的学校和养老院,病逝的时候身上不名一文,真正体现了圣诞传统“博爱惠施”的精神。“平安夜”的曲作者也是特别名不见经传,以至后来的人很长一段时间都不知道他的名字,所以历史上还有把曲作者归到贝多芬、亨德尔这些“大牌”名下的时候。独行奇事的上帝又一次“颠覆”“有名”与“无名”,他使用一位默默无闻的乡村小教堂的神父和一位名不见经传的业余作曲者,为世人创作、留下这首流芳百世的圣诞名曲。《平安夜》的来历本身可以说就是一个神迹。

在这繁忙的节日季节,让我们暂时忘掉那些杂事吧!安静下来,倾听那来自心底的轻轻的《平安夜》歌声,思想两千年前那个夜晚在伯利恒降生的婴孩对人类、对历史、对你我的个人生命的真正意义。。。