十大渗透测试系统:选择题:中文'真心话'一词翻译成英文哪句最为确切呢?

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/05 07:28:22
相关问题我已经提问过2次了,热心的网友给出的答案也是越来越多,我晕!
哪个是最准确、并且简洁、常用的呢?

01.The words from the bottom of one's heart
02.words from the bottom of the heart
03.Heartful True Sincere words
04.true words from one's heart
05.the words from one's heart
06.words from one's heart
07.True from one's heart
08.The word of heart
09.heartfelt words
10.The heart word
11.Sincere Words
12.Sincere talk

我也觉得是Sincere Words最简洁,sincere最常用.
eg.
Please accept our sincere condolences.
我们深表哀悼。
Please accept my sincere congratulations.
请接受我最衷心的祝贺。

Sincere Words

11 Sincere words 最好

中英互译时,要为一个中文词汇找出一一对应的英文词汇通常是不可能的,反之亦然。这是由两种截然不同的文化和沟通习惯导致的。像楼主这样的问法,无上下文,无情境界定,得到千奇百怪的答案(都是正确的)是意料之中的。打个比方:

这些是我对你的真心话。
These are my true feelings about you.

说真心话,我不赞成你和他结婚。
Frankly, I'm against your marriage with him.

这样的例子无穷无尽,可以说“真心话”的正确翻译成百上千……所以如果楼主想真正解决问题,还是把背景提供出来的好。

楼上的可不要乱误导人哦,Frankly是“说实话,老实说”的意思,是个固定短语,而不是什么真心话1.2.11.12都是很标准的说法,我认为

Sincere talk 比较好