热红酒的做法:Isn't it a beauty!

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/28 09:47:19
Isn't it a beauty!
这多美啊!
这个句子里有否定词not啊怎么翻译过来却不是否定句啊?
反问句是问号啊,可是这句是惊叹号啊~
哦,是不是把他改成It isn't a beauty
就是“这多不美啊!”

这句话本来是反问句Isn't it a beauty?意思是“难道这不美么?”但它实际意义是肯定的,这显而易见。后来它的问号变成了叹号,表达的是一种强烈的肯定语气,所以就翻译成了“这多美啊!”

这个和中文的反问句还不一样,它表达的是一种感叹的语气,不是征求对方的意见。虽然用的是否定的词,但实际意义是肯定的。这是英语中常见的一种修辞手法。

"真是美丽了!",它表达的是一种感叹的语气,

试翻译成:这可不太美了!
它表达的是一种反义的感叹语气。

和中文的反问句一样,“难道她不美吗?”的意思。