变脸武士txt精校版下载:紧急求译韩语……

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/04 08:04:33
작가의 변

*목표가없다는건 불행한것이다.음계를 크게 신경쓰는사람들이 늘어났네요. 너무 신경쓰지 마세요. 캔뮤직은 BM이 아닙니다.고로,VOW는 BMS가 아닙니다.캔뮤직...vow파일만의 재미를 살리시길 바랍니다.※기쁨과 재미를 줄 수있는 노트배치라면, 음계를 '완전무시'해도 상관없습니다.어쩌면 이게 더 어려운것일지도 몰라요.이것도 아니고 저것도 아닌 노트배치는 '완전사양'합니다'절대'둘을 다 완벽하게 갖출 수는 없습니다. 하나를 파세요.'재미'를 선사할것인지,'음계'에 치중할것인지.이거 신경쓰고 저거 신경쓰면 크리에이팅은 즐겁기보단 지겹고 힘든 일이 될겁니다.바쁘게 쓰다보니 앞뒤가 맞지않는 글이되어버렸네요.감사합니다.( mizdg님의 자작곡에 감동을 먹어 크리에이팅을 시작했는 전설이... )
2楼翻译的完全看不懂啊……

작가의 변 作家之变?

*没有目标是很不幸的。很注重音阶的人增多了。别太在意。can music(캔뮤직?)不是BM。고로,VOW也不是BMS。can music...希望你能体会到vow文件独特的韵味。※如果是能带来欢笑与趣味的노트배치的话,完全无视音阶也是没有关系的。可能这个会更难。这个也不是,那个也不是的노트배치,完全拒绝,不可能两个全都完美地具备。选择其中一种吧。 选择“趣味”还是注重“音阶”,考虑这个有担心那个的话,与其说是享受不如说成了让人厌烦头痛的事。忙着写,成了前后不一致的文章了。谢谢。( 对mizdg的自作曲深受感动,开始了娱乐的传说…… )

本人不懂有关音乐的用语所以翻译不准确之处,请见谅。

作家的航班
是她的不幸 是伤心的人多了吧 请别太生气 KAMMY不是BM 因此VOW不是BMS KAMMY只能一味地请求VOW...

不好意思...我真的不懂再怎么翻译下去了...我初学~

分太少了....呵呵...
开个玩笑,别介意