石家庄职业装订做:似乎很多简化汉字来源于日本汉字

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/29 21:24:20
可以看看日本汉字和繁体字对照表,很多日本汉字的字形和我们现在使用的简化汉字相同或者相近,有些不同的,但是也都简化了。

学日语的朋友又没有这种感觉,就我来说我感觉日本汉字还是有些复杂,似乎有进一步简化的必要。

提问本身又没有错的咯,大家不用着急批判嘛,
日本的所有汉字,甚至很多文化现象都照搬中国,这个相信大家都没有疑问,但是问题在于,在近现代化过程中,由于日本的相对先进地位,还有当时日本对于西方文化的大量吸收,我们是否也同时参考了日本简化汉字的方法呢?
事实上应该是没有的,但是在说明这一点之前,我们应该意识到,有大量的词汇(和汉字本身没有关系)都是从日本进口的,就像“人格”“革命”“恋爱”等等词汇,始创都不是我们。
但是至于简体字的过程,则是这样一种情况:在我国成立后不久,就开展了文字的改革,1956年公布了《汉字简化方案》,在方案中规定了2238个“简体字”,旧字体被大量的修改了,此后,在经历了文化大革命的1977年12月,我国又颁布了《新简体字表》这个第二此汉字简化方案中,预计共追加835个简体字,但是在1986年的时候以更容易带来混乱为理由被废除了。而日本也同时对汉字进行了简体化的改变,但是做法没有我国那么大胆,所以现在看起来日语字似乎更接近最古老的汉字。综上所述,我国的简体化进程主要发展是在建国以后,大家可以想象,在中日刚刚结束旷日持久的战争、同时没有建交的1950年代到1970年代之间,中国参照日本简化汉字应该是不大可能的吧。
至于是否应该简化这一点,因为是将来的事情了,我们谁也不知道会怎么样,但是可以肯定的是:在几千年的汉字演变过程中,总体的趋势是简化,毕竟这可以提高生产劳动过程中的效率。但是总有一些固定的领域:绘画、书法等等会一直保留传统——其实最后可能也会和之前一样,变化总是必然的吧~

我们现在使用的简化字中的确有来自日本的.如:[国]字
也有一些简化字与日本简化字不同.如[团]字.日文[口]中是[寸]字.
日语中也有日本人利用汉字的造字功能造的字.如:[畑」
「辻」。
中国和日本都使用「木」、「林」、「森」这三个字.
不过,听说,移民巴西的日本人造出了由四个「木」组成的和由五个「木」组成的巴西汉字.

在词汇方面也是一样.
政治法律方面的许多词语,如:共产党 都是从日语吸收进来的.[写真]是日语,在中国也有人开始使用了.
******
轻松话题:
日本人看见6个[木]时,读什么?

想多了,世界上第一次汉字简化在1935年的中国,虽然没有实施,但是也奠定了基础。日本简化字“桜”和“国”都来自这里,而且现代的中国简化字跟日本简化字也有很多不同。中国还有二简字,虽然很不好看

楼上的说得对,日本的汉字完全来源于中国。具体是什么时候传过去的那就不好说了。

对于日本人来说,汉字的确很复杂,但是还没见过有修改的,倒是不少日本的古语给修改了不少,这都要归功于年轻人,电视节目上就更不用说了,日本人很热衷于语言游戏的。

至于修改嘛,我感觉没什么必要,本来就不多,还修改它干什么,何况这也可以帮助我们记忆繁体字,不是很好嘛。

轻松话题:
日本人看见6个[木]时,读什么?

应该是“六本木”了,呵呵