写八极拳的都市小说:钱锺书的《七缀集》写了些什么呢

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/10 09:06:19

钱锺书先生的《七缀集》是“全部《旧文四篇》和半部《也是集》的合并”,是他的七篇文艺评论的合集。下面是生活·读书·新知三联书店二OO二年版的《七缀集》目录:
修订本前言

中国诗与中国画
读《拉奥孔》
通感
林纾的翻译
诗可以怨
汉译第一首英语诗《人生颂》及有关二三事
一节历史掌故、一人宗教寓言、一篇小说
《七缀集》采用了比较文学的方法,旁征博引,中西合璧,是文学理论名篇。
一九八五年由上海古籍出版社出版,一九九四年由该社出版了最后的修订本。其间,台湾书林出版公司的《钟锺书作品集》和花城出版社的《钱锺书论学文选》,均收录了《七缀集》,钱先生于其中有所增补修订。三联繁体字版《钱锺书集》中的《七缀集》以上海古籍版一九九四年钱先生的最后定本为底本,但鉴于该版本删削了《钱锺书论学文选》中《七缀集》里的部分增订内容,因无法判断这种删削出于何种原因。

《七缀集》是比较文学论集,本书基本上是<旧文四篇》和《也是集》的合编。收入书中的七篇研究文章被钱先生戏称为“半中不西、半洋不右”。其中,《中国诗与中国画》借助西方文艺理论,阐明中国传统批评对于诗和画的比较估价,同时纠正外国人对中国诗与中国画的许多误解,与此成为对照,《读<拉奥孔>》是通过考究中国古代美学来阐发西方文艺中关于诗歌与绘画的功能区别的理论。《通感》提出并探讨了一种古代批评家和修辞学家都没有理解或认识的中国诗文描写手法。《林纾的翻译》则是借以探讨翻译艺术的一些基本问题。本书当与《管锥编》参互而读。集中每篇文章相当于《管锥编》中一节考论之铺张扬厉、充类至尽;《管锥编》中每节札记则如本书各篇之缩略提纲。