哪里还可以玩sd敢打:意大利的国歌

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/06 09:08:07

意大利国歌《马梅利之歌》,是1847年爱国诗人马梅利(1827~1849)所作的一首战歌。两年以后,他在保卫罗马共和国、抵抗路易·波拿巴的法国军队的战斗中英勇牺牲。这首歌把胜利的希望寄托在“罗马的奴隶们”身上,也就是寄托在受奴役的意大利人民大众,而不是寄托在个别英雄的身上,这种进步的民主主义思想,在当时是难能可贵的。

意大利国歌
L'Inno

Inno scritto nel 1847 da Goffredo Mameli e musicato lo stesso anno da Michele Novaro. Divenne Inno d'Italia nel 1946 in sostituzione della Marcia Reale, inno d'Italia dal 1861 al 1946, scritto da Giuseppe Gobetti per Carlo Alberto.

LE NOTE

Fratelli d'Italia,
l'Italia s'è desta,
dell'elmo di Scipio
s'è cinta la testa.
Dov'è la vittoria?
Le porga la chioma,
che schiava di Roma
Iddio la creò.

Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò, sì!

Noi fummo da secoli
calpesti e derisi,
perché non siam popoli,
perché siam divisi.
Raccolgaci un'unica
bandiera, una speme:
di fonderci insieme
già l'ora suonò.

Uniamoci, uniamoci,
l'unione e l'amore
rivelano ai popoli
le vie del Signore.
Giuriamo far libero
il suolo nati
uniti, per Dio,
chi vincer ci può?

Dall'Alpe a Sicilia
ovunque è Legnano
ogn'uom di Ferruccio
ha il cuore e la mano
i bimbi d'Italia
si chiaman Balilla
il suon d'ogni squilla
i vespri suonò.

Son giunchi che piegano
le spade vendute
già l'Aquila d'Austria
le penne ha perdute
il sangue d'Italia
bevè, col cosacco
il sangue polacco
ma il cor le bruciò.

歌词大意:
意大利的弟兄们
沉睡的祖国已觉醒
把西比奥的战盔
重新戴在头上
胜利和自由
正被罗马奴役
上帝创造了她们
曙光就在前方

团结起来
我们不怕死亡
我们不怕死亡
意大利在呼唤我们
团结起来
我们不怕死亡
我们不怕死亡
意大利在呼唤我们

意大利国歌

意大利国歌名为《马梅利之歌》。

歌词由意大利爱国诗人戈弗雷多 马梅利(Goffredo Mameli)创作于1847年9月;由米凯莱 诺瓦洛(1822-1885)于同年谱曲。

1847年12月,热那亚群众举行了一次爱国示威游行,第一次高歌出这激昂人心的旋律。此后,这首歌很快流传起来。

1946年6月2日意大利共和国成立后,《马梅利之歌》被定为国歌。

现将此歌词的意大利原文和中文翻译录如其下:

L'Inno Nazionale

Fratelli d'Italia,

L'Italia s'e desta

Dell'elmo di Scipio

S'e cinta la testa

Dov'e la vittoria?

Le porga la chioma

Che schiava di Roma

Iddio la creo'.

Stringiamoci a corte

Siamo pronti alla morte

Siamo pronti alla morte

L'Italia chiamo'.

Stringiamo a corte

Siamo pronti alla morte

Siamo pronti alla morte

L'italia chiamo'.

Si'!

马梅利之歌

意大利众兄弟,看祖国正奋起,已戴好西比奥古头盔,英雄帽。

问胜利在哪里,罗马城众奴隶,把光荣带给你,创造者是上帝。

我们要团结牢,准备把头颅抛,

准备把头颅抛,祖国在号召。

对!

遭凌夷受嘲讥,至今已数世纪;只因为久分裂,长涣散不团结。

高举起一面旗,同信念同目的,让我们联合起,天下谁能敌?

让我们团结紧,让我们相亲近,示人民以道路,循天主所指引。

齐发誓去战斗,为祖国求自由,在上帝名义下,团结成一家。

注:西比奥〔全名为普布刘斯 科尔内刘斯 西比奥 阿弗里卡努斯,公元前236-前183〕,罗马大将,意大利古代民族英雄。

马梅利之歌