裘欢 将军与妓:哈尔滨地名的来历

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/01 05:48:10
问题说明越详细,回答也会越准确!

哈尔滨市社科院地方史研究所所长王禹浪集十年研究成果提出的“天鹅论”得到了广泛认同。
这一说法主张哈尔滨的原始语音是“galouwen”,即“哈尔温”,本意是“天鹅”之意。女真语中天鹅一词是摹声词,天鹅叫起来是“嘎鲁——嘎鲁”即“kaloun——kalou”,而黑龙江流域、松花江流域的广阔湿地与河流两侧,正是天鹅迁徙时的必经之地。那么这个音怎么转变为哈尔滨的呢?原来,古代中原音韵中没有北方少数民族常发的“嘎”音,所以在地名中出现的“嘎”、“喀”等音,基本都写成“哈”、“合”或“阿”。“尔”则更是具有特色的北方少数民族发音。
王禹浪采用多学科综合研究手段,由语言学切入,上溯历史语源、又以地理学、文献学、地名学、考古学、民俗学、民族学等方面的深入考证,以大量历史文献和文物为依据,从而提出“哈尔滨”——女真语“天鹅”说。
许多女真语言学家、历史学家、考古学家都对这一成果深表赞同,认定其为目前哈尔滨地名由来的“通说”。市委副书记王华放同志对此也给予了科学的肯定。
这一成果还具有很强的现实意义,对塑造城市形象,增加城市知名度,提高市民文化品位作用很大。 现在,您知道哈尔滨这个美丽的名字蕴含了这样美好的深意了吧。洁白勇敢 是哈尔滨先民的精神写照,这样的血液一样流淌在我们每个人身上。那么,当有人再问起家乡名字的含义时,我们不会再茫然了,美丽的“天鹅”就是我们的家园。

在漫长的地方史研究过程中,专家学者对哈尔滨一词的由来与含义,进行了多方考证与揣测。各个历史时期,都有不同说法现世,真是众说纷纭,莫衷一是。迄今共出现过八种学说流派,它们是:
一、【满语“打鱼泡”或“晒渔网”之说】这一说法1898年出自一个俄国采矿工程师之口,1922年《哈尔滨指南》和1929年《滨江尘嚣录》都沿用了此说。
二、【蒙语“平地”说】这是1913年魏声和先生在《吉林地志》中提出的,从发音角度跟蒙语相碰得出的结论。
三、【俄国“大坟墓”之俄语“大坟墓”之说】见于1928年俄文版《商工指南》一书,说明俄国人一开始就有永久占有此地之意。
四、【“人名”说】这种说法纯粹是一种猜测,《东省铁路沿革史》中认为这个词可能是从前某个强大的统治者的名字。这一猜测有可能是对的,但到底是谁的名字,似乎无从考证。
五、【满语“锁骨”说】这又是完全的音译,因满语“哈拉吧”是锁骨之意,由此推论。
六、【满语“哈勒费延”及“扁”说】这个译音很有些相似,“哈勒费延”在满语中是“扁”的意思,引申为“狭长”,象形之意。
七、【通古斯语“渡口”说与“船渡场”说】这也是俄国人的研究成果,认为哈尔滨一词源于通古斯语,含义为船只停泊之地。
八、【女真语“阿勒锦”说】“阿勒锦”译为汉语有名誉、荣誉、声誉等含义。此说依据在《金史·本纪·卷二》中,流传较广。
参考资料:http://www.96963.com/bingch/name/hrbname.htm

素有“东方巴黎”、“小莫斯科”之称的哈尔滨,令人心驰神往之久矣。冰雪大世界、索非亚教堂、中央大街、太阳岛俄罗斯风情小镇等景点以及孔庙、金上京遗址、阿骨打陵等名胜,并在滑雪场有一番拼搏,颇有些收获与感慨。现举其大要罗列于兹,以飨同道。 零下二十几度的低温,只觉得一股寒流迎面袭来,顿时周身发冷,面似刀割。你要有备而来,除眼睛之外尽在包裹之中,真是武装到牙齿。环顾左右,人们大都缩脖拱背,身披“铠甲”;口吐“仙气”,行色匆匆。到宾馆门外,见厚重的皮质门帘悬垂落地。钻进过厅,暖风扑面,其乐融融。自此,就在这冷暖交替、忽热忽冷的强烈对比过程中

哈尔滨地名的由来有几种不同的说法。一说是女真语“阿勒锦”一词的译转,是“荣誉”之意;一说来自“哈鲁滨”,满语意为“鱼网”。据说数百年前,附近一带是满人一大捕鱼区,汉人称之为晒网场。后哈鲁滨音讹为哈尔滨;另有一说是昔日此地为松花江岸的一片草原地带,蒙人以此地草甸平坦,遥望如哈喇,故称哈喇滨,后音讹哈尔滨。经历了百余年争论,各说各有所凭,莫衷一是,使哈尔滨这个地名越发显得神秘。近年,本地学者王禹浪经过认真研究、艰辛考证,历时十载,认定“哈尔滨”即女真语“天鹅”之意。 其认为,从文献学角度,自金代以后此地曾先后出现哈尔宾、哈儿边、哈拉宾、河尔滨、哈儿必、合里滨、库尔滨、哈尔分、哈里宾、科尔芬、哈儿芬、哈勒宾、剌尔滨、合儿滨、喀里宾等一长串与哈尔滨语音相近的名字。而无论“哈尔滨”一词在历史上呈现多么复杂的字符形态,其语音音素都保持相对稳定,尤其是最后一个字,“芬、分、边、宾、温”之间,有相同之处,即韵母尾部都都是“n”。根据语音学的元音和谐律和重音发声律可得出结论:这是当时标音者用带有韵母“n”的不同汉字来标注同一地名的结果。女真语中“哈尔滨”本意为何?据《女真译语》及《女真文辞典》,“哈儿温”是女真语“天鹅”之意,从而证实“哈尔滨”是用女真语中的发音对应音近汉字而成。由于当时中原音韵中没有北方少数民族常发的“嘎”音,所以,在地名中出现的“嘎”、“喀”等音,基本都写成“哈”、“合”或“阿”。即使现在,有些口音较重的蒙古族人及满族人,也把齐齐哈尔念成“齐齐嘎鲁”。“尔”则更是具有特色的北方少数民族发音。这个音,在汉字中一般被写成“勒”、“鲁”、“尔”、“拉”、“里”等。此外,王禹浪又从地理学及动物学角度加以研究,发现从前此地的松花江两侧曾有大量天鹅栖息,当今也仍是天鹅迁徙的必由之路。考古学方面的成果也为“天鹅说”提供了佐证。此地曾出土的大量白玉雕琢成天鹅型玉饰,充分反映出哈尔滨当年天鹅成群之盛况,为“天鹅说”提供了学术支持。因此,“天鹅”说基本成为定论。 昔时飞雪未消融,今宵丝絮又飘零;长存更有心中雪,足胜昌龄玉壶冰。