晋江袖侧微博:まぁ、べつにいいですけど 翻译一下,急!
来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/03 02:49:58
整句话可简单翻译为:嗯,还是算了吧。
1、这句话是典型的日语口语表达。
2、まぁ表示肯定,也就是“嗯”、“对”的意思。
べつにいいですけど表示无奈,意思是:还是算了吧。
3、举例:A:私はあなたが好き.(我喜欢你)
B:まぁ、べつにいいですけど.(还是算了吧!)
まぁ、べつにいいですけど
很好, 它分开地是好的, 是
--------------------------
从字面上理解是这个意思
应该翻译成:算了.......其实也没什么....
在日语口语中“别にいいです”翻译成“没什么”在口语中也经常省略为“别に”
至于后面的“けど”是“けれども”的省略语
放在前一句的末尾表示转折
在这句话里准确地说应该是这样的
对应于对方说的前一句话
表示“(虽然这样)还是算了,其实也没什么....”
至于翻译成“别的也可以”完全是字面直译,是不正确的
“别的也可以”翻译成日文应该是“别のもの(こと)もいい”
まぁ、べつにいいですけど
嘛,没什么好
まぁ、べつにいいですけど
恩...还是算了吧...