范玮琪回应张韶涵关系:谁能帮我翻译一下诗经国风中的挑夭啊 顺便谈一哈你自己的想法

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/28 05:59:44
还有它的作者
自己的看法最好300字以上
桃夭 翻译翻译 感想感想
急~~~~~~~~~~
以下结果我都查到了
只差自己对诗内容的评价

www.BAIDU.COM

桃 夭
桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

注释
祝贺女子出嫁。

夭夭:桃含苞貌。一说形容茂盛而艳丽,一说形容少壮的样子。灼灼(音茁):鲜明貌。华:花。

归:妇人谓嫁曰归。宜:与仪通。仪,善也。室家:犹夫妇。男子有妻叫做有室,女子有夫叫做有家。

有:语助词。蕡(音坟):实之盛也。

蓁蓁(音真):草木茂盛貌。

爱情诗,淳朴而深情.
感动一下先>>