qq空间官方认证手机:过故人庄的译文!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/29 10:44:14
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

故人具鸡黍,邀我至田家。
绿树村边合,青山郭外斜.
开轩面场圃,把酒话桑麻。
待到重阳日,还来就菊花。

老朋友准备了饭菜,邀请我到他的乡村家里。
村外绿树环绕,城外有青山斜立。
打开窗子,面对着打谷场和菜园,一边举杯畅饮,
一边谈论农事。
等到重阳节那天,我还要来观赏菊花。

Visiting An Old Friend

My friend's prepared a chicken and plain food
And he's invited me to his cottage hall.
The village is surrounded by green wood;
Blue mountains slant beyond the city wall
The window opened, we face field and ground;
Wine cup in hand, we talk of crops of grain.
"When the Festival of Double Ninth comes round,
I'll come for your chrysanthemums again."

故人具鸡黍,邀我至田家。绿树村边合,青山郭外斜。开轩面场圃,把酒话桑麻。待到重阳日,还来就菊花。

译文:老朋友准备了鸡和黍等农家饭菜,邀请我去他家做客。绿树围绕着村庄,青山在城外斜立。打开窗户,就可以看到打谷场地和菜园,我们一边喝酒,一边畅谈农事。等到九九重阳,我还要来饮酒赏菊。

老友杀鸡又煮黄米饭,请我到园田农家作闲谈。 绿树把村子轻轻地环抱, 青山在城外远远地倾斜。 开窗面对着晒场和菜园, 对酒把话谈蚕桑和棉麻。 待到那一天九月重阳日, 还要到此来饮酒赏菊。