springmvc配置文件:日不落帝国 怎么用英语翻译

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/03 04:57:36

The Empire on which the sun never sets(el imperio en el que nunca se oculta el sol西班牙文)一词最早用于16世纪的西班牙,它起源于Charles V(查尔斯五世)的一句In my realm the sun never sets.19世纪,西班牙早已没落,而维多利亚时代的英国却是如日中天,控制着世界20%的土地和4亿人口,领土从英伦三岛蔓延到冈比亚、纽芬兰、加拿大、新西兰、澳大利亚、马来亚、香港、新加坡、缅甸、印度、乌干达、肯尼亚、南非、尼日利亚和马耳他,以及无数岛屿,地球上的24个时区均有大英帝国的领土。然而对帝国的扩张也有批评的声音。萨里斯伯利主教抱怨英国每年支出150万英镑保卫殖民地,仅仅滋养了一大堆军事驻地的和一种“日不落帝国”的自满情绪(to furnish an agreeable variety of stations to our soldiers, and to indulge in the sentiment that the sun never sets on our Empire)。

The date does not fall the empire.
The UK(英国)

The date does not fall the empire.

其实就是英国

The empire of the never-setting sun.

上楼不要乱来好不好