中华旗袍女英雄结局:《红楼梦》中怡红院的怡该作何解?又该怎样英译?

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/05 16:56:09

怡,快乐
David Hawkes 在译《红楼梦》时想当然地用自己西方人的文化视野来看待书中的颜色意象,把红色与殉难和流血相联系。基于这样一种考虑,他将“红”归化成西方人喜欢的“绿”,于是他把“怡红公子”译为 “Green Boy ,“怡红院”译成 “Green Delights” ,忽视了“红色”在中国文化里具有吉祥和喜庆之意和在这部作品中关于爱情的意义。

怡,喜悦,愉快的意思。
可以译为joy 或者enjoy. delight也行。

I don`t know! Sorry!