徐州亚龙湾洗浴怎么样:theater为什么也可拼作 theatre?是不是还有一个故事?

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/05 09:32:04

这其实是美式英语跟英式英语的不同

英式英语的很多字都无法直接从字面判断读音
比如plough
于是乎,美国人就着手改变这一现状
可以说,韦伯斯特(N.Webster)在这一转变中起到了重要的作用,他认为:语言应该随人们的使用而转变,英式英语的拼写法不利于人们学些。后来,他编纂了<韦氏字典>,这本字典使用了经过改良的单词拼写法,被认为是美式英语的标准

------
常见的区别主要见于
英-------美
-re -er (centre, center)
-gue -g (dialogue, dialog)
-our -or
-ise,-ize 只用-ize
-el结尾动词的现在分词、过去分词一般双写l 不双写

还有许多不成规则的字
如 defence defense
analyse analyze
cheque check
programme program

不是,theater 是美式英语

theatre是英式英语
可能是美国人喜欢简单的,容易记的吧,就把re改为er了,因为根据读音就很容易写出单词了。

theater 是美式英语
theatre是英式英语

story故事
storey=story楼层

center=centre

theater 是美式英语
theatre是英式英语

story故事
storey=story楼层

center=centre

英式英语和美式英语的拼写不同
类似的还有颜色(color/colour)等单词

不是,theater 是美式英语

theatre是英式英语
可能是美国人喜欢简单的,容易记的吧,就把re改为er了,因为根据读音就很容易写出单词了。