陈涉世家节选阅读答案:斥“铜臭”-文言文翻译(急)

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/28 02:44:46

不用翻译,直接用。
“铜臭”一词,出自《后汉书·崔实传》。汉代权臣崔烈,名重一时,但他仍不满足于现状,而在卖官鬻爵的腐败中以五百万钱买得司徒一职,从而得享“三公”之尊。有一日他问儿子崔钧:“吾居三公,于议者何如?”崔钧如实回答:“论者嫌其铜臭。”由此人们便以“铜臭”一词来讥讽俗陋无知而多财暴富之人。千年以来,书香铜臭,人们有着截然不同的褒贬好恶.

通常我们读铜臭( chou ),而不是读铜臭 (xiu) 。读臭为“秀”是后来的事,见于三部委 1985 年公布的《普通话异读词审音表》,这是一部关于现代汉语的语音异读词规范化的标准,如其《通知》所说,对普通话异读词的审定是“采取约定俗成、承认现实的态度”的。但是,审音表中关于“铜臭”的读音是值得斟酌的。 铜臭一词,出自《汉书·崔?S·??·烈传》: ??从兄烈,有重名于北州,历位郡守、九卿。灵帝时,开鸿都门榜卖官爵,公卿州郡下至黄绶各有差。其富者则先入钱,贫者到官而后倍输,或因常侍、阿保别自通达。是时段炯、樊陵、张温等虽有功勤名誉,然皆先输货财而后登公位。烈时因傅母入钱五百万,得为司徒。及拜日,天子临轩,百僚毕会。帝顾谓亲幸者曰:“悔不小靳,可至千万。”程夫人于旁应曰:“崔公冀州名士,岂肯买官?赖我得是,反不知姝邪?”烈于是声誉衰减。久之不自安,从容问其子钧曰:“吾居三公,于议者何如?”钧曰:“大人少有英称,历位卿守,论者不谓不当为三公;而今登其位,天下失望。”烈曰:“何为然也?”钧曰:“论者嫌其铜臭。”烈怒,举杖击之。钧时为虎贲中郎将,服武弁,戴曷鸟尾,狼狈而走。烈骂曰:“死卒,父挝而走,孝乎?钧曰:舜之事父,小杖则受,大杖则走,非不孝也。”烈惭而止。烈后拜太尉。 引文略长,以便看到铜臭一词的语源背景。一、东汉桓、灵之时,官爵公然买卖,天子亲临,价格弹性,条件宽松,大小官吏,趋之若鹜;公卿名士,不能免俗。崔烈有名于时,以钱五百万买得司徒,担心物议,问其子崔均:“吾居三公,于议者何如?”均曰:“论者嫌其铜臭。”这个铜,就是那个为汉文帝吮痈得宠的邓通造的钱,文帝赐之蜀严道铜山,使可自己铸钱,所以邓氏的铜钱满天下。二、铜臭其词,在当时就蕴含强烈贬义。父子之间对话本来还平和,及至儿子如实相告,一听到“嫌”、“铜臭”这样的字眼,崔烈就怒不可遏了,是又怒又骂又打的。可见“臭”字只有当恶气讲、含讥讽意时才有惹得名士发怒、咒骂和“举杖击之”的可能。 铜臭,《现代汉语词典》的解释是:指铜钱、铜元的臭味,用来讥刺惟利是图的表现( 1979 年版是“用来讥讽唯利是图的人”注音就是 chou )。其他词书的解释大致不差,《辞海》:“后常讥讽爱钱的人”;《辞源》:“讥讽以钱买官或豪富者”;《汉语大词典》:“铜钱的臭气。原用来讥讽用钱买官或豪富者。后常用来讥讽唯利是图的人”。所以,在现代汉语语用习惯里,铜臭一词具有鲜明的贬义色彩。 臭的音读并不复杂,其古音读 xiu ,是一个会意字,“用鼻子辨别气味”(《汉语大字典》),就是嗅的意思,引申为气味的总称,有“善气”和“恶气”的分别。《诗·大雅·文王》:“无声无臭”,是作气味讲,也就是《孟子·尽心》里所说“口之于味也,目之于色也,耳之于声也,鼻之于臭也,四肢之于安佚也,性也”的臭,即“通于鼻者”(孔颖达)。这是臭字的本义。《易·系辞》:“同心之言,其臭如兰”,孔颖达疏:“臭,气香馥如兰也”, 是作香气(善气)讲;东汉仲长统《昌言·理乱》:“三牲之肉,臭而不可食”,是作臭气(恶气)讲,即秽恶的气味。从恶气引申,臭就成了令人厌恶、拙劣和狠毒的贬词,曰人的躯壳为“臭皮囊”,曰人下的不高明的棋为“臭棋”,曰狠狠的骂为“臭骂”;《儒林外史》:“从早上到此刻,一碗饭也不给人吃,偏生有这些臭排场!”《红楼梦》:“人命官司一事,他竟视为儿戏,自以为花上几个臭钱,没有不了的。”铜臭的音和义也是这样来的:铜臭,铜钱的臭气(恶气、秽气)。 从词典的注释中可以知道,铜臭,是铜钱的臭味、臭气。其实,铜作为金属,本无气味可言,说它有“臭味”或“臭气”,显然加上了人们主观上的好恶色彩。而在现代汉语里,作为注释文字的“臭味”和“臭气”的臭,都该念 chou ;那么,铜臭的臭念 chou 是顺理成章的。 还可以从前人的著作中找到许多例证。
《聊斋志异·席方平》中二郎的判语:“羊某:富而不仁,狡而多诈。金光盖地,因使阎摩殿上尽是阴霾;铜臭熏天,遂教枉死城中全无日月。余腥犹能役鬼,大力直可通神。宜籍羊氏之家,以尝席生之孝。”骈句以“铜臭熏天”反对“金光盖地”,以及后句的“余腥”和“铜臭”的关联,“腥”是对“臭”的极好的阐释,这里的“余腥”就是“铜臭”,是铜臭的另一比譬说法。因此,可以判定这个“臭”应该作“恶气”讲,读音念 chou 。 戴名世《南山集·钱神问对》:“有神色赤而目方,刺其面为文。立中衢,臭达于远。”意译:有一位神,脸色殷红,眼睛方正,脸上刺了一些文字, 站在大道中间,臭气熏天。钱神的“臭达于远”,亦即“铜臭熏天”,就是钱神浑身臭气熏天,就是“铜臭”。正如鲁褒的《钱神论》所谓:“夫钱,穷者能使通达,富者能使温暖,贫者能使勇悍。”西晋元康之后,风气江河日下,朝野上下,唯钱是视,大小官员,贪鄙成风。作者有感而发,对金钱万能的腐败现实予以辛辣的嘲讽和无情的鞭挞。 王力《龙虫并雕斋琐语·小气》:“如果说金钱的悭吝者是一毛不拔,那么爱情的悭吝者却是一瞥不饶。情啊情啊原来等于两文臭铜!”《卖文章》:“《聊斋志异》里有人嘲笑文章有水角味儿,我们最好不要让文章有铜臭味儿。”《书呆子》:“咱们知道,王衍初官元城令,累迁至司徒,岂是讨厌铜臭的人物?”毛泽东《湖南农民运动考察报告》:“‘我出十块钱,请你们准我进农民协会。'小劣绅说。‘嘻!谁要你的臭钱!'农民这样回答。”张中行《螳螂》:“有时经闹市,挤汽车,熏得一身钱臭,回到家中,就愿意翻开,看一两则,以期用诗境,哪怕片时,把世俗冲淡些。”这里的“臭铜”和“臭钱”,“铜臭”和“钱臭”,是对不义之财的鄙称和对唯利是图行为的讥讽,满含贬义,谁都知道应该读 chou 。 明代沈采《千金记·遇仙》:“呀,笑杀人间铜臭。”张资平《晒禾滩畔的月夜》:“我望见他那种有铜臭的俗不可耐的态度,禁不住厌恶起来。”巴金《谈〈憩园〉》:“他们吐出了那么多的铜臭,叫人给憋得透不过气来。”“笑杀”、“俗不可耐”、“厌恶”、“憋得透不过气”等语词,表明“铜臭”的气味是叫人难受的“恶臭”、“恶气”。 最能直接看出铜臭读 chou 的,是梁实秋和李商隐的文章。《雅舍小品·书房》:“ 书香是与铜臭相对的,其实书未必香,铜亦未必臭。周彝商鼎,古色斑斓,终日摩挲亦不觉其臭,铸成钱币才沾染市侩味,可是不复流通的布泉刀错又常为高人赏玩之资。书之所以为香,大概,是指松烟油墨印上了毛边连史,从不大通风的书房里散发出来的那一股怪味,不是桂馥兰薰,也不是霉烂馊臭,是一股混合的难以形容的怪味。”书香,书籍所特有的一种香气,原是古人为了防止蠹虫咬噬书籍,遂于书中放置的一种芸草,书籍打开时清香袭人,故而称书香。梁实秋所谓的“怪味”,似乎是没有放置芸草的缘故。李商隐《为桂州卢副使戡谢聘钱启》:“丙科擢第,未全感于桂香,盛府崇知,却自惊于铜臭。”“书香”和“桂香”对“铜臭”,“未必香”、“未必臭”等等,其读音是最明白不过的了。 此外,《笑林广记》卷二·《臭乌龟》:“天下物唯铜最臭,头衔乃铜钱所捐,谓之臭也,不亦宜乎?”“唯铜最臭”,源于铜臭,程度副词“最”可以修饰或限定形容词“香”和“臭”,不能修饰或限定名词“气味”,所以,这里的臭字,应当念 chou, 。正是“谓之臭也,不亦宜乎”。 以上诸例,从音读、意义、语法和色彩上全面审视“铜臭”,结论是,“铜臭”不宜读 tong xiu, 而应读 tong chou ,这是既“便利广大群众学习普通话”,也符合“约定俗成”原则的。