属于表弟的妈妈伍第6章:请改错--谢谢.....

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/29 00:04:56
每个人都有个难忘的童年,我也一样,小时候的我是个可爱活泼的女孩,最喜欢就是吃,有一次,我晚上好想吃糖,但妈妈怕我弄坏了牙齿,所以把糖全藏了起来,后来我爬上柜子找糖吃,不小心从凳子上摔了下来,之后我再也不拿糖吃了.
以下译文有什么问题请一一指出,谢谢!

Every one has an indelible childhood, so am I.When I was young, I was a lovely and lively girl. The most intersting thing for me was eating. Once I wanted to eat sugar at night, but my mother was afraid that it will damage my teeth, so she hide all the sugars. Subsequently I look for the sugar by clambering the cabinet, and knocked down from the chair. From then on, I never look for sugar to eat.

总体看来,这篇文章似乎没有什麼语法错误,但是仔细分析,有些词还是不是很恰当,当然,个人之见,请参考:

1.Every one--everyone
2.indelible--也可以用unforgettable,我觉得好象unforgettable更好一些
3.when I was young---when I was a child 因为young指年轻的时候,而这里要表达的是我是一个小孩的时候
4.at night--in the evening 前者指在夜里,指半夜12点以后,而应该是in the evening
5.damage --destroy前者指严重的破坏,用在这里不恰当
6.sugars---candies
7.clambering指攀登---get on
8.knocked down --fell down