武汉江夏龙泉山:翻译:中国营销的困惑

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/29 10:58:06
翻译一下.
作为一个小标题用的
意思差不多就可以.

我觉得应该注意英汉习惯的不同,只有人才会“困惑”,而形容“中国营销”用“Embarrassment”比较确切。
Embarrassment of Chinese Marketing.

The puzzles of marketing in China

The puzzles of China marketing