修改placeholder颜色:il fait noir,il fait par hiver noir.par personal vie etemelle 是什么意思,据说是法文

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/27 22:02:18
这个出现在我很喜欢的一人的QQ签名上,我很恐慌,希望有人给于解答.

告诉她语法错误很多
il fait noir, 很黑
il fait par hiver noir. 语法错误 应该是il fait plus noir que l'hiver 比冬天还要黑
par personal vie etemelle 错误 应该是 plus noire que la vie eternelle 比个人生活还要黑

她可能受到挫折了

确实是法文,不过好像是哪里的歌词啊...
我法语学得不好,这句的大意应该是:天色黑暗,仿佛在冬季每个寒冷的黑夜...如同我***之前的生活。

PS:这个***是etemelle,这个词我不认识...汗...不好意思,呵呵...

法语?问问本人吧 如果想要爱她 表示出你的关心最重要
祝你成功

没事
qq2405168