侠客风云传前传虚真:那位朋友帮忙翻译下?

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/29 18:54:07
I once had a girl
or should i say she once had me
she showed me her room
isn't it good norwegian wood?

she asked me to stay
and she told me to sit anywhere
so i looked around
and i noticed there wasn't a chair

i sat on a rug biding my time
drinking her wine
we talked until two and then she said
"it's time for bed"

she told me she worked
in the morning and started to laugh
i told her i didn't
and crawled off to sleep in the bath

and when i awoke i was alone
this bird had flown
so i lit a fire
isn't it good norwegian wood

1、I once had a girl, or should I say, she once had me.

我曾经拥有一个女孩 或者我应该说她曾经拥有我...
She showed me her room, isn't it good, norwegian wood?

她向我展示她的住所很棒吧这"挪威的木屋"
She asked me to stay and she told me to sit anywhere,

她说要我留下 让我找个地方随便就坐
So I looked around and I noticed there wasn't a chair.

我环顾四周 发现这儿没有椅子

I sat on a rug, biding my time, drinking her wine.
于是我坐在一块毯子上 品尝她的酒 消磨我的时光
We talked until two and then she said, "It's time for bed".
我们谈话直到两点,然后她说:“是时候了 该睡觉了”

She told me she worked in the morning and started to laugh.
她对我说 她总在每天清晨快乐地工作然后大笑
I told her I didn't and crawled off to sleep in the bath.
我告诉她我从未那样 只常常累得在浴室里渐渐进入梦乡

And when I awoke I was alone, this bird had flown.
当我醒来时 发现只有自己独自一人 那只鸟儿已经飞走了
So I lit a fire, isn't it good, norwegian wood.
所以我点亮了火把很棒吧 这"挪威的木屋"

2、我曾经拥有过一个女孩,或者说,她曾经拥有我...
她带我到她住的地方,很棒吧,像挪威的木屋

她要我留下来,让我随便就坐
我环顾四周,却发现这儿没有椅子

于是我坐在一块毯子上,打发时间,品尝她的酒
我们谈话直到两点,然后她说:“是时间睡觉了”

她告诉我明早她要工作然后笑了起来
我说我不用,就在浴室里渐渐入眠

当我醒来时,发现自己独身一人,那只鸟儿已经飞走了
所以我点燃了炉火,不错吧,在这挪威的木屋

是森林,挪为的森林,这首个叫.村上就是因为这首歌,才创作了同名小说的,仔细读读,他们的意境还是有几分相似的.
对吧!