美剧青春蜜语:东风知我欲山行 谁的诗
来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/10 06:02:14
东风知我欲山行是北宋文学家苏轼创作的七言律诗组诗作品《新城道中二首》。
原文:
其一
东风知我欲山行,吹断檐间积雨声。
岭上晴云披絮帽,树头初日挂铜钲。
野桃含笑竹篱短,溪柳自摇沙水清。
西崦人家应最乐,煮芹烧笋饷春耕。
其二
身世悠悠我此行,溪边委辔听溪声。
散材畏见搜林斧,疲马思闻卷旆钲。
细雨足时茶户喜,乱山深处长官清。
人间岐路知多少,试向桑田问耦耕。
注释译文
词句注释
⑴东风:春风。
⑵吹断檐间积雨声:吹停了屋外下了很久的雨。
⑶絮帽:棉帽。
⑷钲(zhēng):古代乐器,铜制,形似钟而狭长,有长柄可执,口向上以物击之而鸣,在行军时敲打。
⑸西崦(yān):这里泛指山。
⑹饷:用食物款待别人。
⑺委:舍弃,这里是放下之意。辔(pèi):缰绳。
⑻散材:原指因无用而享天年的树木。后多喻天才之人或全真养性、不为世用之人。《庄子·人间世》:“ 匠石之齐,至于曲辕 ,见栎社树······曰:‘已矣,勿言之矣!散木也,以为舟则沉,以为棺椁则速腐,以为器则速毁,以为门户则液樠,以为柱则蠹。是不材之木也,无所可用,故能若是之寿。’”
⑼卷旆(pèi)钲:收兵的号令。古代旗末端状如燕尾的垂旒,泛指旌旗。
⑽耦耕:二人并耕,这里指耕地之人。
白话译文
其一
东风像是知道我要到山里行,吹断了檐间连日不断的积雨声。岭上浮着的晴云似披着丝棉帽,树头升起的初日象挂着铜钲。矮矮竹篱旁野桃花点头含笑,清清的沙溪边柳条轻舞多情。生活在西山一带的人家应最乐,煮葵烧笋吃了好闹春耕。
其二
漫漫人生旅途就同我脚下悠悠的路,马行溪边,放下缰绳缓缓走着,听那潺潺溪水声。那朝廷上的党争,即便是难用之材也怕搜林之斧,疲惫的战马希望听到收兵的号令。下够了的细雨,带给茶农喜悦,在这乱山深处还有我的清官好友。人间的歧路能知多少?问问田里耕作的农民吧。
东风知我欲山行 吹断檐间积雨声
———宋·苏轼《新城道中》(妙句之妙)
李延祜
诗人正打算到山里去,阴雨连绵的天气就突然放晴了。“东风”成了善解人
意的知己,“我”要进山,东风马上吹散阴霾,为进山创造了条件,使“我”心
想事成。对东风的赞赏,反映了诗人心情的兴奋和喜悦。
为什么不直道天气的由阴转晴,却要说吹断了檐间连绵雨声呢?一方面是有
隐曲委婉表达之妙。另一方面,也是因为诗人准备进山,急切期盼天晴。所以对
檐间没完没了的“积雨”声特别厌烦,特别敏感。所以,雨一停,他首先感到的
是檐间滴雨声被“吹断”了。
东风知我欲山行 吹断檐间积雨声
———宋·苏轼《新城道中