原始生活21天最漂亮:冬天的梦歌词(俄语)

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/02 08:59:43
俄语歌曲冬天的梦俄文歌词有吗?谢谢!

冬天的梦
演唱者:阿尔苏
填 词 阿·舍甫谦珂
谱 曲 阿·舍甫谦珂

Звёзды поднимаются выше,
Свет уже не сводит с ума,
Если ты меня не услышишь,
Значит наступила зима.
Небо, загрустив, наклонилось,
В сумерки укутав дома.
Больше ничего не случилось,
Просто наступила зима.
В тот день, когда ты мне приснился,
Я все придумала сама
На землю тихо опустилась зима, зима
Я для тебя не погасила
Свет в одиноком окне
Как жаль, что это все приснилось мне.
В сны мои луна окунулась,
Ветер превратила в туман.
Если я к тебе не вернулась,
Значит наступила зима.
Может помешали метели,
Может предрассветный обман,
А помнишь, мы с тобою хотели,
Чтобы наступила зима?
Голос, тихий, таинственный
Где ты, милый, единственный, сон мой
Вьюгой, белою, снежною стану, самою нежною, сон мой

Звёзды поднимаются выше,
Свет уже не сводит с ума,
Если ты меня не услышишь,
Значит наступила зима.
Небо, загрустив, наклонилось,
В сумерки укутав дома.
Больше ничего не случилось,
Просто наступила зима.
В тот день, когда ты мне приснился,
Я все придумала сама
На землю тихо опустилась зима, зима
Я для тебя не погасила
Свет в одиноком окне
Как жаль, что это все приснилось мне.
В сны мои луна окунулась,
Ветер превратила в туман.
Если я к тебе не вернулась,
Значит наступила зима.
Может помешали метели,
Может предрассветный обман,
А помнишь, мы с тобою хотели,
Чтобы наступила зима?
Голос, тихий, таинственный
Где ты, милый, единственный, сон мой
Вьюгой, белою, снежною стану, самою нежною, сон мой

是你要的吗

Алсу: Зимний Сон 冬天的梦
译者张秋生
Звезды поднимаются выше 星星升上了天空,
Свет уже не сводит с ума 白日的光芒已不再令人发疯。
Если ты меня не услышишь 如果你听不到我的声音,
Значит наступила зима 那就是已经到了寒冬。
Небо, загрустив, наклонилось 忧愁的黄昏已经降临,
В сумерки укутав дома 楼群被笼罩在夜幕中
Больше ничего не случилось 什么也不再发生,
Просто наступила зима 就是已到寒冬。

В тот день, когда ты мне приснился, 那天,我梦见你时 ,
Я все придумала сама 我自己就已经想好了一切 ,
На землю тихо опустилась 悄悄降临到大地的,
Зима, зима 是寒冬,寒冬。
Я для тебя не погасила 为了你,我没有熄灭
Свет в одиноком окне 孤独窗户里的灯
Как жаль, что это все приснилось 可多么遗憾,这一切只是
Мне 我做的一场梦。

В сны мои луна окунулась 月亮已经潜入到我的梦里,
Ветер превратила в туман 把风儿变成了云雾蒙蒙。
Если я к тебе не вернулась 如果我回不到你的身边,
Значит наступила зима 那就是已到了寒冬。
Может, помешали метели 挡住我的也许是暴风雪,
Может, предрассветный туман 也许是黎明前的雾层。
А помнишь, мы с тобою хотели 你还记得吗,我们俩还曾经
Чтобы наступила зима冬日的到来 盼望过寒冬。

В тот день, когда ты мне приснился, 那天,我梦见你时 ,
Я все придумала сама 我自己就已经想好了一切 ,
На землю тихо опустилась 悄悄降临到大地的,
Зима, зима 是寒冬,寒冬。
Я для тебя не погасила 为了你,我没有熄灭
Свет в одиноком окне 孤独窗户里的灯
Как жаль, что это все приснилось 可多么遗憾,这一切只是
Мне 我做的一场梦。

Голос, тихий, таинственный 你说话神秘而又低语轻声
Где ты, милый, единственный, 你在哪里,亲爱的,我的唯一,
Сон мой 我的梦
Вьюгой, белою, снежною, 我要变成风中
Стану самою нежною, 最轻柔的白雪,
Сон мой 我的梦。

В тот день, когда ты мне приснился, 那天,我梦见你时 ,
Я все придумала сама 我自己就已经想好了一切 ,
На землю тихо опустилась 悄悄降临到大地的,
Зима, зима 是寒冬,寒冬。
Я для тебя не погасила 为了你,我没有熄灭,
Свет в одиноком окне 孤独窗户里的灯
Как жаль, что это все приснилось 可多么遗憾,这一切只是
Мне 我做的一场梦。