w10计算器在哪里:职业翻译者是怎么训练出来的啊?

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/01 17:05:24
小的也想当翻译,不过现在不是那个专业的.敢问大家一个优秀的职业翻译者应该有怎样的素质?学校又是怎样培养他们的呢?(知道一点可以说一点,晚生先都谢谢了)
实用英语口、笔译教程两本书我马上去找来看看,谢谢fxlily!还有就是我不是想要速成,当然是要去step by step.只是不知道怎样step by step,想大家指点指点 再次谢过大家的关心!

推荐实用英语口、笔译教程两本书你先看看,要是看完了你还想当翻译,那大概你真应该当翻译。

冰冻三尺非一日之寒
系统的教育
私底下辛苦读书
涉猎广泛的外文著作和相应国家文化,中文也要有深厚的功底
……
太多了,诚如楼上说的,step by step,不大可能速成的

职业翻译(笔译)= 单词量+写作水平+文化功底+耐得住寂寞+喜欢文字+脸皮厚+对所译内容的熟悉程

职业口译=脸皮厚+口齿+发音+文化功底+对所译内容的熟悉程度+单词量+思维敏捷+随即应变

Step by step!

我认为如果有机会最好是能在语言本土国呆上一端时间

专业的培训,日常积累,多练习