极光猴王vs石牙猪:视野的开拓 用英文怎么说?

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/28 20:55:18
开拓要名词,也可以是开阔之类的
x of horizon

widening of horizon

你懂英语就应该知道"开拓"单独是没法翻译的,因为可以开拓的东西很多.以下都是对的:
1)opening up
2)develepoment
3)opening
...

widen one's horizon

It has widened my horizon.
They went abroad in order to widen their horizon.

The broadening of vision.
The openning of idea.
The exploiting of eyeshot.

真正地道的‘开拓视野’表达是 ‘broaden/expand/widen sb's horizons’

有真正的英文词典为证:
http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=37904&dict=CALD
http://pewebdic2.cw.idm.fr/
http://idioms.thefreedictionary.com/broaden%2Fwiden+horizons

所以,如果‘开拓’用名词, 地道的翻译是:
broadening/expansion/widening of one's horizons

原汁原味的说法:the developing(opening) of the field of vision
也可以说:the developing(opening/breadth)of horizen