Rederive:应该读林语堂的《生活的艺术》英文版好还是中文版好?

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/04/29 16:45:15
林语堂先生的《生活的艺术》的中文版是林先生自己翻译的吗?如果不是,那么我读这本书是读英文版好呢,还是读中文版好?

这个不能一概而论,读文艺作品,根据作品的品质和读者的立足,应该有不同的读法,简单可以列举如下:
对文艺欣赏读者而言,基本原则是读原著;
对于文艺批评读者而言,应该读原著以及别人的评论赏析文章;
对于语言学的读者而言,应该对照读原著与译著;
对于某个专门对某文艺作品研究的读者而言,首先要读原著,然后应该读一读自己能接触到的所有相关的翻译、赏析、评论作品,还要读一读作者、时代状态等背景文章才好。

他的英文作品《生活的艺术》(The Importance of Living)在美国高居畅销书排行榜第一名长达五十二周,中文版不是他本人翻译的,由于在意识形态上的不同,中文版删除了一些东东。所以能读英文版最好还是读英文版。

读英文版
中文版很多已经改掉了
而且林先生英文造诣很深的