新创战纪 希维尔特效:有点难,请大家帮帮我吧,翻译中文!谢谢!

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/05 04:17:04
The tent is a little cirque du soleil, a little Santiago Calatrava, a little Christo. The initial drawing I did was too complicated—we needed a couple of repeating shapes instead of a bunch of different forms, which I think helped the design. It’s another example of our limitations actually helping the movie.
When I first started meeting with Blue Sky years ago, there was something about how their stuff looked that appealed to me. Photographic isn’t the right word—it felt like another world. My stuff’s always about the way light saturates things and where shadows fall, and a lot of that came from old Technicolor films, the graininess and the diffusion. If you look at The Red Shoes or Gone with the Wind or The Wizard of Oz, it’s film and they photographed them, but they look painterly and slightly unreal, like they’re removed from our world. They almost feel animated. Chris and I found that we shared this love of Technicolor, and that it had even been part of the way they programmed their renderers.
虽然有点多,但还是请大家帮帮我吧。。有点急。。不要用机器翻译。。谢谢!

帐篷的观众都有点Soleil,有点圣地亚哥Calatrava,有点克里斯托. 最初我曾利用太复杂,我们需要一两个形状,而不是重复一群不同形式,我想帮助设计. 它的另一个例子是,帮助我们的电影局限性. 会见开始时,我蓝天年前,人们怎样看东西的,我呼吁. 佛权摄影文字觉得这是另外一个世界. 我的东西都是未来的事,而轻颗下跌阴影,不少来自Technicolor老电影、木材和传播. 你看看红鞋子或不保,或朋友之外,也拍过电影,他们的活动,但他们期望painterly,稍实,平时喜欢远离我们的世界. 他们几乎感受动画. 克里斯,我发现大家对这个爱Technicolor,有人甚至是如何规划自己renderers.