汉城晚娘 高清完整版b:硕鼠和相鼠的译文

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/09 08:10:40
硕鼠
相鼠
的译文
诗经里的呀
有没有关于前人对它做的注解做解释的啊
看不懂注解啊
比如象郑玄的”笺云”,毛亨的”传”,孔颖达的”疏”啊?
谢谢啊

硕鼠
——人鼠之间
【原文】 硕鼠硕鼠,
无食我黍。
莫我肯顾(2)。
逝将去女③,
适彼乐土,
乐土乐土,

爱得我所。
硕鼠硕鼠,
无食我麦。
三岁贯女,
莫我肯德(4)。
逝将去女,
适彼乐国。
乐国乐国,
爱得我直⑤。

硕鼠硕鼠,
无食我苗。
三岁贯女,
莫我肯劳(7)。
逝将去女,
适彼乐郊。
乐郊乐郊,
谁之永号(7)。

【注释】

①三岁:‘泛指多年。贯:事,侍奉。女:同“汝”,你。②顾:顾怜。 莫我肯顾:莫肯顾我。③逝:用作“誓”。去:离开。④德:这里的 意思是感激。⑤爱:乃。直:同“值”,代价。③劳:慰劳。① 号:感激
〔译文〕 大老鼠啊大老鼠,
不要偷吃我的黍。
多年一直侍奉你,
你却从不顾怜我。
我发誓要离开你,
去那安逸的乐土。
乐土乐土真安逸,
是我理想栖身处。

大老鼠啊大老鼠,
不要偷吃我的黍。
多年一直侍奉你,
你却从不顾怜我。
我 发誓要离开你,
去那安逸的乐土。
乐土乐土真安逸,
是我理想栖身处。

大老鼠啊大老鼠,
不要偷吃我禾苗。
多年一直侍奉你,
你却从不犒劳我。
我发誓要离开你,
却那安逸的乐郊。
乐郊乐郊真安逸,
谁会长叹加哭号!

硕鼠 原文+译文

硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所!

硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直!

硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号!

大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的黍!多年辛苦养活你,我的生活你不顾。发誓从此离开你,到那理想新乐土。新乐土呀新乐土,才是安居好去处!

大老鼠呀大老鼠,不要吃我大麦粒!多年辛苦养活你,拚死拚活谁感激。发誓从此离开你,到那理想新乐邑。新乐邑呀新乐邑,劳动价值归自己!


大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的苗!多年辛苦养活你,流血流汗谁慰劳。发誓从此离开你,到那理想新乐郊。新乐郊呀新乐郊,有谁去过徒长叹!