cf双11活动网址全介绍:有懂德语的吗?帮忙翻译一下这段话.

来源:百度文库 编辑:高考问答 时间:2024/05/04 08:43:20
nach unserem Telefongespr鋍h habe ich mich entschieden, doch ein anderes Au-Pair M鋎chen zu bitten , zu uns zu kommen, weil ich wirklich dringend Hilfe ben鳄ige und nicht mehr so lange warten m鯿hte und ich hoffe, eine nette junge Dame gefunden zu haben. Ich habe daraufhin mit Frau Merz gesprochen und den Vertrag abgesagt.Sie hat eine andere Familie f黵 sie und ich hoffe , da?es Ihnen dort sehr gut geht. Ich w黱sche Ihnen alles Gute und Liebe !!!!! Ihre Ruth Schulz und Familie
翻译出大意就可以了.

这里不是“她有了另外一个家庭了”,这个Merz女士肯定是德国中介机构的,这里是说Merz 女士给您指派了另一个家庭,所以这个德国人祝楼主在那个家庭一切都好,fuer sie的sie应该大写,可能是德国人或者楼主没有注意,你就理解错了

Au-Pair Maedchen是类似于交换生的那种,就是德国家庭提供在他们家食宿、学习德语,而你为他们打扫房间,管理花园的那种。一般都是通过中介的~~~

信的意思是

在我们的电话会谈之后,我决定请另外一位Au-Pair来我们这儿,因为我真的非常急需帮助,并且不想再等了。我希望找到一位和蔼的年轻的女士。对此,我已经和Merz女士通过电话了,把合同取消了。她有了另外一个家庭了,我希望,您在那儿过得愉快。但愿您一切都好。您的Ruth Schulz一家。

乱码是因为德文有带两点的字母a,o,u,嘿嘿。

楼上指出的对!我其实前面翻译的时候就在捉摸着,这句话的SIE是不是写错了~~~应该是Merz女士已经为您找好了另外一个家庭了~~这样就通顺ok了,谢谢楼上的~~~~~

大家把编码改成西欧就可以看到了。

抱歉,实在水平有限,可能明白40%,觉得是一封信。

支持楼上和楼上的楼上

怎么还有繁体字,实在看不懂!